Временный Конгресс Конфедеративных Штатов Америки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вре́менный Конгре́сс Конфедерати́вных Шта́тов Аме́рики, также Вре́менный конфедерати́вный конгре́сс (англ. The Provisional Confederate Congress) — временный парламент Конфедеративных Штатов Америки, разработавший проект конституции Конфедерации, избравший президента Конфедеративных Штатов Америки и разработавший государственный флаг. В отличие от сформированного позднее двухпалатного Конгресса КША, временный конгресс состоял из одной палаты, члены этого парламента назывались депутатами и делегатами.



Сессии

Руководство

Президент (President of the Provisional Congress)

Президент pro-tempore

Напишите отзыв о статье "Временный Конгресс Конфедеративных Штатов Америки"

Отрывок, характеризующий Временный Конгресс Конфедеративных Штатов Америки

Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».