Второй дивизион Испании по футболу 1975/1976

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Второй дивизион 1975/1976
Подробности турнира
Время проведения 19751976
Число участников 20
Итоги турнира
Выход в Примеру Бургос
Сельта
Депортиво Малага
Статистика турнира
Сыграно матчей 380
Бомбардир(ы) Антонио Ильян (Тенерифе)  (19 мячей)
← 1974/75
1976/77 →

Сегунда 1975/1976 (исп. Segunda División de España 1975/1976) — 44-й сезон Второго дивизиона Испании по футболу с момента её создания. В чемпионате приняли участие 20 команд.



Клубы-участники

Команда Город
Реал Бургос Бургос
Сельта Виго
Депортиво Малага Малага
Реал Вальядолид Вальядолид
Депортиво Ла-Корунья
Барселона Атлетик Барселона
Тенерифе Санта-Крус-де-Тенерифе
Кордова Кордова
Райо Вальекано Мадрид
Рекреативо Уэльва
Кальво Сотело Пуэртольяно
Кастельон Кастельон-де-ла-Плана
Кадис Кадис
Сант-Андреу Барселона
Депортиво Алавес Витория-Гастейс
Террасса Террасса
Реал Мурсия Мурсия
Энсидеса Авилес
Осасуна Памплона
Химнастик Таррагона

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Бургос 38 20 11 7 54  31 +23 51 Выход в Примеру 1976/77
2 Сельта 38 19 11 8 42  22 +20 49
3 Депортиво Малага 38 21 5 12 75  39 +36 47
4 Вальядолид 38 16 11 11 44  27 +17 43
5 Депортиво Ла-Корунья 38 18 6 14 47  36 +11 42
6 Барселона Атлетик 38 13 15 10 46  47 −1 41
7 Тенерифе 38 14 12 12 50  44 +6 40
8 Кордова 38 16 6 16 48  48 0 38
9 Райо Вальекано 38 16 4 18 48  49 −1 36
10 Рекреативо 38 13 10 15 35  42 −7 36
11 Кальво Сотело 38 13 10 15 42  51 −9 36
12 Кастельон 38 12 12 14 45  47 −2 36
13 Кадис 38 13 9 16 46  43 +3 35 Стыковые матчи
14 Сант-Андреу 38 14 7 17 38  45 −7 35
15 Алавес 38 12 10 16 33  46 −13 34
16 Террасса 38 12 10 16 35  45 −10 34
17 Мурсия 38 14 5 19 46  61 −15 33 Вылет в Сегунду B
18 Энсидеса 38 11 11 16 31  46 −15 33
19 Осасуна 38 14 5 19 47  58 −11 33
20 Таррагона 38 10 8 20 29  54 −25 28

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Второй дивизион Испании по футболу 1975/1976"

Ссылки

  • [lafutbolteca.com/clasificacion-segunda-division-a-1975-76/ на lafutbolteca.com]

Отрывок, характеризующий Второй дивизион Испании по футболу 1975/1976

Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.