Вырова

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Вырова
Страна
Россия
Субъект Федерации
Пермский край
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
163 человека (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
619545
Автомобильный код
59, 81, 159
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=57121000049 57 121 000 049]
Код ОКТМО
[classif.spb.ru/classificators/view/tma.php?st=A&kr=1&kod=57821444131 57 821 444 131]
Показать/скрыть карты

Вырова — деревня в Кудымкарском районе Пермского края. Входит в состав Степановского сельского поселения. Располагается на левом берегу реки Иньвы юго-западнее от города Кудымкара. Расстояние до районного центра составляет 9 км[1]. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года, в деревне проживало 163 человека (74 мужчины и 89 женщин)[2].



История

По данным на 1 июля 1963 года, в деревне проживало 195 человек[1]. Населённый пункт входил в состав Пешнигортского сельсовета[1].

Напишите отзыв о статье "Вырова"

Примечания

  1. 1 2 3 Пермская область. Административно-территориальное деление. — Пермское книжное издательство, 1963.
  2. [permstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/permstat/resources/d3f416004c8a047ca567bf915ce0328a/%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C+%D0%B8+%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5++%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%8F.xls численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населенных пунктов, сельских населенных пунктов Пермского края по итогам Всероссийской переписи населения 2010 года]. Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Пермскому краю.


Отрывок, характеризующий Вырова

– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.