Вяз японский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вяз японский
Научная классификация
Международное научное название

Ulmus japonica (Rehder), Sarg.

Синонимы
  • Ulmus campestris Komarov
  • Ulmus campestris var. japonica Rehder
  • Ulmus campestris var. laevis Fr. Schmidt
  • Ulmus campestris var. vulgaris Shirasawa
  • Ulmus davidiana var. levigata (C. K. Schneid.), Nakai
  • Ulmus davidiana var. japonica f. suberosa Nakai
  • Ulmus japonica var. levigata C. K. Schneid.
  • Ulmus propinqua Koidz.
  • Ulmus wilsoniana C. K. Schneid.

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=70816 t:70816]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Ulmus+japonica&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Ulmus+japonica ???]

Вяз японский (лат. Ulmus japonica, Ulmus davidiana var. japonica) — вид деревьев рода Вяз (Ulmus) семейства Ильмовые (Ulmaceae).

К настоящему времени считается разновидностью Ulmus davidiana[2].





Распространение

Произрастает на континентальной Азии и в Японии[3].

Описание

Дерево высотой до 34 метров[4].

Экология

Вяз японский в природе редко заражается голландской болезнью вяза. В древесине и под корой этого вида могут развиваться личинки реликтового дровосека[5].

Напишите отзыв о статье "Вяз японский"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/tro-33300246 Ulmus japonica (Rehder) Sarg. — The Plant List]
  3. Makita, H., Miyagi, T., Miura, O., and Kikuchi, T. (1979). A study of an alder forest and an elm forest with special reference to their geomorphological conditions in a small tributary basin. In: Vegetation und Lansdschaft Japans. Bull: Yokohama Phytosoc. Soc. Japan 16, 1979
  4. Elwes, H. J. & Henry, A. (1913). The Trees of Great Britain & Ireland. Vol. VII. pp 1848–1929. Private publication. [fax.libs.uga.edu/QK488xE4/7tgbi/]
  5. Куприн, Александр Витальевич [www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2010/02.pdf Подсекция «Антропология». Репродуктивное поведение имаго реликтового усача (Callipogon relictus Sem.). стр.124] (рус.). — С. 4—322.


Отрывок, характеризующий Вяз японский

Пьер встретил старого графа. Он был смущен и расстроен. В это утро Наташа сказала ему, что она отказала Болконскому.
– Беда, беда, mon cher, – говорил он Пьеру, – беда с этими девками без матери; уж я так тужу, что приехал. Я с вами откровенен буду. Слышали, отказала жениху, ни у кого не спросивши ничего. Оно, положим, я никогда этому браку очень не радовался. Положим, он хороший человек, но что ж, против воли отца счастья бы не было, и Наташа без женихов не останется. Да всё таки долго уже так продолжалось, да и как же это без отца, без матери, такой шаг! А теперь больна, и Бог знает, что! Плохо, граф, плохо с дочерьми без матери… – Пьер видел, что граф был очень расстроен, старался перевести разговор на другой предмет, но граф опять возвращался к своему горю.
Соня с встревоженным лицом вошла в гостиную.
– Наташа не совсем здорова; она в своей комнате и желала бы вас видеть. Марья Дмитриевна у нее и просит вас тоже.
– Да ведь вы очень дружны с Болконским, верно что нибудь передать хочет, – сказал граф. – Ах, Боже мой, Боже мой! Как всё хорошо было! – И взявшись за редкие виски седых волос, граф вышел из комнаты.
Марья Дмитриевна объявила Наташе о том, что Анатоль был женат. Наташа не хотела верить ей и требовала подтверждения этого от самого Пьера. Соня сообщила это Пьеру в то время, как она через коридор провожала его в комнату Наташи.
Наташа, бледная, строгая сидела подле Марьи Дмитриевны и от самой двери встретила Пьера лихорадочно блестящим, вопросительным взглядом. Она не улыбнулась, не кивнула ему головой, она только упорно смотрела на него, и взгляд ее спрашивал его только про то: друг ли он или такой же враг, как и все другие, по отношению к Анатолю. Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее.
– Он всё знает, – сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к Наташе. – Он пускай тебе скажет, правду ли я говорила.