Габор, Андор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андор Габор
Andor Gábor
Дата рождения:

24 января 1884(1884-01-24)

Место рождения:

Уйнеппуста, Австро-Венгрия

Дата смерти:

21 января 1953(1953-01-21) (68 лет)

Место смерти:

Будапешт, ВНР

Род деятельности:

поэт, драматург, переводчик

Андор Габор (венг. Andor Gábor; 24 января 1884, Уйнеппуста — 21 января 1953, Будапешт) — венгерский поэт, переводчик и драматург[1].



Биография

Андор Габор родился 24 января 1884 года на западе современной Венгрии в местечке Уйнеппуста.

Литературную деятельность начал в 1905 году[1].

Принимал участие в венгерской революции 1918—1919 годов. Руководил театрами Венгерской советской республики. После поражения революции был арестован. В 1920 году эмигрировал, жил в Австрии, Германии, затем с 1933 по 1945 жил в СССР. В 1945 вернулся в Венгрию[1], где стал первым редактором журнала Ludas Matyi.

Андор Габор автор пьес «Вперёд» (1914), «Красавица» (1916), «Принц» (1918), драма «Палика» (1916), комедия «Американский дядюшка». Также писал тексты песен, куплеты, скетчи. Габор перевёл на венгерский язык пьесы «Егор Булычёв и другие», «Русский вопрос»[1]. В своих стихах описал ужасы белого террора и хортистской реакции.

Напишите отзыв о статье "Габор, Андор"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Театральная энциклопедия. / Гл. ред. С. С. Мокульский. — М.: Советская энциклопедия, 1961. — Т. 1: А — «Глобус». — Стб. 1064—1065.

Отрывок, характеризующий Габор, Андор

– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.