Галина (аэропорт)
Поделись знанием:
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
Аэропорт Галина Edward G. Pitka Sr. Airport[1] | ||
Страна: Регион: |
США Аляска | |
Тип: | гражданский | |
Код ИКАО: Код ИАТА: |
PAGA GAL | |
Высота: Координаты: |
47 м 64°44′10″ с. ш. 156°56′15″ з. д. / 64.73611° с. ш. 156.93750° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=64.73611&mlon=-156.93750&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 64°44′10″ с. ш. 156°56′15″ з. д. / 64.73611° с. ш. 156.93750° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=64.73611&mlon=-156.93750&zoom=14 (O)] (Я) | |
Местное время: | UTC ? | |
Эксплуатант: | Штат Аляска | |
Сайт: |
| |
Взлётно-посадочные полосы (ВПП) | ||
---|---|---|
Номер | Размеры | Покрытие |
7/25 | 2 209 м | асфальтобетон |
6/24 | 849 м | гравий |
Аэропорт Галина, также известный как Аэропорт имени Эдварда Г. Питка (англ. Edward G. Pitka Sr. Airport), (IATA: GAL, ICAO: PAGA, FAA LID: GAL) — государственный гражданский аэропорт, расположенный в населённом пункте Галина (Аляска), США.[1]
Операционная деятельность
Аэропорт Галина занимает площадь в 506 гектар, расположен на высоте 47 метров над уровнем моря и эксплуатирует две взлётно-посадочные полосы:[1]:
- 7/25 размерами 2209 х 46 метров с асфальтобетонным покрытием;
- 6/24 размерами 849 х 24 метров с гравийным покрытием.
Авиакомпании и пункты назначения
Авиакомпания | Пункты назначения |
---|---|
Arctic Circle Air | Фэрбенкс[2] |
Everts Air | рейсы аэротакси |
Frontier Flying Service | Анкоридж, Фэрбенкс, Калтаг, Койакак, Нулато, Руби[3] |
Warbelow's Air Ventures | рейсы аэротакси |
Напишите отзыв о статье "Галина (аэропорт)"
Примечания
- ↑ 1 2 3 [www.gcr1.com/5010web/airport.cfm?Site=GAL Данные базы аэропортов ФАИ GAL] ([www.gcr1.com/5010web/Rpt_5010.asp?au=PU&o=PU&faasite=50258.*A&fn=GAL Form 5010] PDF)
- ↑ [www.arcticcircleair.com/FAI%20Schedule.htm Fairbanks Schedule]. Arctic Circle Air. 24 Apr 2006.
- ↑ [www.frontierflying.com/timetable-ffs.pdf 2007 Timetable] (PDF). Frontier Flying Service. Retrieved 29 Aug 2007.
Ссылки
- [www.alaska.faa.gov/fai/images/ARPT_DIAGRAMS/GAL.gif FAA Alaska airport diagram] (GIF)
- [naco.faa.gov/d-tpp/0809/01229AD.PDF Карта Аэропорта ФАИ for Edward G. Pitka Sr. Airport (GAL)](PDF), состояние на 28 августа 2008
Отрывок, характеризующий Галина (аэропорт)
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.