Дробицкий Яр

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дробицкий яр»)
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 49°56′02″ с. ш. 36°26′39″ в. д. / 49.93389° с. ш. 36.44417° в. д. / 49.93389; 36.44417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.93389&mlon=36.44417&zoom=13 (O)] (Я) Дробицкий Яр (укр. Дробицький Яр) — урочище в восточной части Харькова, начинается в месте пересечения Московского проспекта с окружной автодорогой. Дробицкий Яр получил известность как место массовых расстрелов гражданского населения, осуществлявшихся нацистскими оккупационными войсками в 1941—1942 годах.





История

В XVIII веке в верховьях яра, на противоположном от Чугуевского тракта склоне располагался несуществующий сейчас хутор Дробицкий Харьковского уезда; на карте 1788 года.

Великая Отечественная война

Вермахт оккупировал Харьков 24 октября 1941 года. Уже 5 декабря началась перепись населения города, причём евреев вносили в особые списки. 14 декабря 1941 года по приказу военного коменданта города генерала Путкамера всех евреев в двухдневный срок обязали переселиться в район ХТЗ. В рабочих бараках, оставшихся после строительства завода, было организовано еврейское гетто. Каждый день из гетто выводили группы по 250—300 человек, которые направлялись на расстрел в Дробицкий Яр. Уже в начале 1942 года харьковское гетто прекратило своё существование. Также в яру расстреливали пленных красноармейцев и психически больных людей. Всего же, по данным Государственного архива Харьковской области, было расстреляно около 16 — 20 тысяч человек.[1][2]

Мемориал

В 1991 году оргкомитет «Дробицкий Яр» предложил построить на 9 гектарах Мемориал жертв фашистского геноцида. По решению Харьковского горсовета № 444 от 23 октября 1992 года, было начато строительство мемориала.[1] В 1994 году произошло освящение строительства. Его провели главный раввин Харькова и православный священник.[3] Возвели фундамент под 20-метровый памятник, но из-за недостатка денежных средств строительство было фактически прекращено с 1995 года. В 2000 году строительство возобновилось. 13 декабря 2002 года была открыта первая очередь мемориала.[4]. В первую очередь вошёл знак — менора, автодорога к мемориальному комплексу, аллея и памятник-монумент. 22 августа 2005 года на мемориале жертвам нацизма открылся траурный зал с Чашей скорби.[5], «в котором на планшетах белого мрамора увековечены тысячи имен трагедии, освящены и озвучены все процессы проведения траурных мероприятий, зажигаются свечи и работает чаша скорби, которая свидетельствует бездну глубины трагедии, звучат траурные мелодии».[6]

Дробицкий Яр в искусстве

Тема Дробицкого Яра нашла отражение в творчестве таких поэтов, как Евгений Александрович Евтушенко и Зиновий Михайлович Вальшонок.

Источники

  1. 1 2 [www.kharkivoda.gov.ua/for_press.php?for_press=573&lang=ru Информация о чествовании памяти погибших в Дробицком Яру в декабре 1941 — январе 1942 годов на сайте Харьковской обладминистрации]  (укр.)
  2. [www.dt.ua/3000/3150/55411/ «Дзеркало Тижня». № 49 (628) Субота, 23 — 29 Грудня 2006 року]  (укр.)
  3. [news.mediaport.info/city/2002/3188.shtml «Дробицкий Яр: дорога к памятнику»]
  4. [www.atn.kharkov.ua/newsread.php?id=1975 Новость об открытии первой очереди мемориала]
  5. [www.atn.kharkov.ua/newsread.php?id=11571 Сегодня на Мемориале жертвам нацизма в Дробицком Яру открылся траурный зал с Чашей скорби.]
  6. [www.kholokostmemorial.org/ Главная]

Напишите отзыв о статье "Дробицкий Яр"

Ссылки

  • [www.drobytskyyar.org/ Официальный сайт мемориального комплекса «Дробицкий Яр»]
  • [www.wikimapia.org/#lat=49.9385161&lon=36.4431095&z=15&l=0&m=a Вид со спутника]
  • [vimeo.com/93065264 "В Дробицкий Яр"] - уникальное музыкальное произведение, которое написал Ицхак Хальфон в память о более 15 000 евреев погибших в Дробицком Яру в 1941 г.
  • [www.israel7.ru/News/News.aspx/147974#.TumlJbK4qdA 70 лет массовому убийству евреев в Дробицком Яру]

Отрывок, характеризующий Дробицкий Яр

– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.