Завада, Пал

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пал Завада
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пал Завада (венг. Závada Pál; род. 4 декабря 1954, Тоткомлош) — венгерский социолог и писатель словацкого происхождения.





Биография

Принадлежит к словацкому меньшинству в Венгрии. Изучал экономику в университете Печа (19741978), затем — социологию в Будапештском университете (19801982). В 19821993 — сотрудник Института социологии АН Венгрии. С 1992 — главный редактор литературного журнала Holmi (Пожитки).

Творчество

Социологические труды и первые книги Завады были посвящены жизни словацких крестьян на юго-востоке Венгрии. В роман «Наше чужое тело» (2008) через долгий ночной разговор 16-ти персонажей входит драматическая история страны первой половины XX века.

Завада — составитель антологии словацкой прозы Венгрии (2005).

Книги

  • Kulákprés, Család- és falutörténeti szociográfia, Tótkomlós 1945—1956 / Кулаковыжималка. Социология семейной и сельской истории Тоткомлоша, 1945—1956 (1986, пересмотр.изд.1991)
  • Mielőtt elsötétül/ Пока не стемнело (1996, новеллы)
  • Jadviga párnája/ Подушка Ядвиги (1997, роман, экранизирован Кристиной Деак, 2000)
  • Milota/ Милота (2002, роман)
  • A fényképész utókora/ Наследие фотографа (2004, роман)
  • Idegen testünk/ Наше чужое тело (2008, роман)

Признание

Роман Подушка Ядвиги стал в Венгрии бестселлером, он переведён на немецкий язык, фильм Кристины Деак получил награды в Венгрии и за рубежом.

Завада — лауреат нескольких социологических премий. Литературные премии Аттилы Йожефа (1998), Тибора Дери (1998), Дьюлы Круди (1999), Шандора Мараи (2000), Лайоша Кошута (2005). Почетный гражданин Тоткомлоша (2000).

Напишите отзыв о статье "Завада, Пал"

Ссылки

  • [zavada.irolap.hu/hu Персональный сайт]
  • [www.hunlit.hu/zavadapal,en Пал Завада на сайте Венгерская литература]  (англ.)
  • [www.imdb.com/name/nm0959181 Пал Завада на сайте IMDB]

Отрывок, характеризующий Завада, Пал

– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.