Зоммер, Пётр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Пётр Зоммер (польск. Piotr Sommer; род. 13 апреля 1948, Валбжих) — польский поэт и переводчик, главный редактор журнала Literatura na Świecie.





Биография

Окончил филологический факультет Варшавского университета (английское отделение). Переводит английских и американских поэтов (Шеймас Хини, Джон Берримен, Роберт Лоуэлл, Джон Эшбери, Аллен Гинзберг и др.).

Произведения

Книги стихов

  • W krześle (1977)
  • Pamiątki po nas (1980)
  • Przed snem (1981, 2008)
  • Kolejny świat (1983)
  • Czynnik liryczny (1986)
  • Czynnik liryczny i inne wiersze (1988)
  • Nowe stosunki wyrazów. Wiersze z lat siedemdziesiątych i osiemdziesiątych (1997)
  • Erraty wybrane. Kwiat dzieł użytkowych (1997)
  • Piosenka pasterska (1999)
  • Rano na ziemi. Wiersze z lat 1968—1998 (2009)
  • Dni i noce (2009)
  • Wiersze ze słów (2009)

Эссе и переводы

  • Smak detalu i inne ogólniki (1995)
  • Artykuły pochodzenia zagranicznego (1997)

Публикации на русском языке

  • Польские поэты ХХ века: Антология. — СПб.: Алетейя, 2000. — Т. II. — С. 465—468 (перевод Вл. Британишского)

Признание

Премия Фонда Косьцельских (1988), поэтическая премия Силезиус (2010) и др.

Напишите отзыв о статье "Зоммер, Пётр"

Ссылки

  • [www.culture.pl/en/culture/artykuly/os_sommer_piotr]  (польск.),  (англ.),  (нем.)
  • [nicomachus.net/writing/piotr/]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Зоммер, Пётр

Для тех людей, которые привыкли думать, что планы войн и сражений составляются полководцами таким же образом, как каждый из нас, сидя в своем кабинете над картой, делает соображения о том, как и как бы он распорядился в таком то и таком то сражении, представляются вопросы, почему Кутузов при отступлении не поступил так то и так то, почему он не занял позиции прежде Филей, почему он не отступил сразу на Калужскую дорогу, оставил Москву, и т. д. Люди, привыкшие так думать, забывают или не знают тех неизбежных условий, в которых всегда происходит деятельность всякого главнокомандующего. Деятельность полководца не имеет ни малейшего подобия с тою деятельностью, которую мы воображаем себе, сидя свободно в кабинете, разбирая какую нибудь кампанию на карте с известным количеством войска, с той и с другой стороны, и в известной местности, и начиная наши соображения с какого нибудь известного момента. Главнокомандующий никогда не бывает в тех условиях начала какого нибудь события, в которых мы всегда рассматриваем событие. Главнокомандующий всегда находится в средине движущегося ряда событий, и так, что никогда, ни в какую минуту, он не бывает в состоянии обдумать все значение совершающегося события. Событие незаметно, мгновение за мгновением, вырезается в свое значение, и в каждый момент этого последовательного, непрерывного вырезывания события главнокомандующий находится в центре сложнейшей игры, интриг, забот, зависимости, власти, проектов, советов, угроз, обманов, находится постоянно в необходимости отвечать на бесчисленное количество предлагаемых ему, всегда противоречащих один другому, вопросов.