Капланы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Кэплань
рум. Căplani
Страна
Молдавия
Район
Координаты
Примар
Валериу Табуншчик
(рум. Valeriu Tabunşcic)[1]
Высота
66[2] м
Население
3631[3] человек (2004)
Часовой пояс
Телефонный код
+373 (242) x-xx-xx
Почтовый индекс
MD-4215[4]
Автомобильный код
MD SV
Показать/скрыть карты

Кэплань (рум. Căplani) — село в Штефан-Водском районе Молдавии. Относится к сёлам, не образующим коммуну[5].



География

Село расположено на высоте 66 метров над уровнем моря[2].

Население

По данным переписи населения 2004 года, в селе Кэплань проживает 3631 человек (1819 мужчин, 1812 женщины)[3].

Этнический состав села[6]:

Национальность Число жителей Процентный состав
молдаване 3589 98.84
украинцы 20 0.55
русские 15 0.41
болгары 4 0.11
прочие 3 0.08
Всего 3631 100%

Напишите отзыв о статье "Капланы"

Примечания

  1. [cec.md/files/files/Alegeri%20Locale%202011/Totalizarea_rezultatelor/Primari%20alesi%20in%20cadrul%20ALG%202011(1).xls Список примаров, избранных на местных выборах 5 июня 2011 года]. [cec.md/ Официальный сайт Центральной Избирательной Комиссии Республики Молдова]. Проверено 28 октября 2012.
  2. 1 2 [new.earthtools.org/height/46.3872222222/29.8713888889 Капланы]. [new.earthtools.org/ earthtools.org]. — Высота над уровнем моря по данным SRTM. Проверено 13 июня 2012.
  3. 1 2 Национальное бюро статистики Республики Молдова. [www.statistica.md/public/files/Recensamint/Recensamintul_populatiei/vol_1/2_Populatia_pe_sexe_localit_ro.xls Население по типу местности, населенным пунктам и полу, в территориальном разрезе] (.xls). [www.statistica.md/index.php?l=ru Официальный сайт Национального бюро статистики Республики Молдова]. — Результаты переписи населения Молдавии 2004 года. Проверено 27 октября 2012. (148 KБ)
  4. [www.posta.md/ro/postal_code.html Почтовые коды Республики Молдова] (молд.). Официальный сайт «Poşta Moldovei». Проверено 27 октября 2012.
  5. [lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=312874&lang=2 Закон № 764 от 27.12.2001 об административно-территориальном устройстве Республики Молдова]. [lex.justice.md/ Государственный реестр правовых актов Республики Молдова]. Проверено 2 июля 2013.
  6. Национальное бюро статистики Республики Молдова. [www.statistica.md/public/files/Recensamint/Recensamintul_populatiei/vol_1/7_Populatia_pe_nation_localit_ro.xls Население по национальностям и населенным пунктам, в территориальном разрезе] (.xls). [www.statistica.md/index.php?l=ru Официальный сайт Национального бюро статистики Республики Молдова]. — Результаты переписи населения Молдавии 2004 года. Проверено 27 октября 2012. (302 KБ)



Отрывок, характеризующий Капланы

Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]