Каттегат
Каттегат дат. Kattegat, швед. Kattegatt | |
56°55′42″ с. ш. 11°25′41″ в. д. / 56.92833° с. ш. 11.42806° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.92833&mlon=11.42806&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 56°55′42″ с. ш. 11°25′41″ в. д. / 56.92833° с. ш. 11.42806° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.92833&mlon=11.42806&zoom=9 (O)] (Я) | |
Связывает | Северное море, Балтийское море |
Страны | Дания Швеция |
Разделяет | Скандинавский п-ов и п-ов Ютландия |
Ширина | 60-120 км |
Длина | 200 км |
Наибольшая глубина | 50 м |
Каттега́т (дат. Kattegat, швед. Kattegatt) — пролив между восточным берегом полуострова Ютландия и юго-западной частью Скандинавского полуострова. Соединяет Северное море через пролив Скагеррак с Балтийским морем через проливы Эресунн, Малый Бельт и Большой Бельт. Длина около 200 км, ширина от 60 км на севере до 122 км на юге. Глубина 10—30 м, в северной части более 50 м.
В пролив впадают реки Гёта-Эльв, Лаган, Ниссан, Этран, Вискан со стороны Швеции, а также река Гудено со стороны Дании.
Наиболее крупные острова — Самсё, Лесё, Анхольт. Последние два нередко называют датским «пустынным поясом», благодаря их сухому летнему климату.
В проливе присутствуют два течения: направленное на север менее солёное, поверхностное, и более солёное, глубинное, направленное на юг. Прибрежные воды замерзают в зимнее время.
Название Каттегат происходит из жаргона голландских моряков. Слово, изначально обозначавшее кошачью дверь (нидерл. kat — «кот» и gat — «отверстие»), применялось по отношению к сложному для навигации узкому проливу, полному отмелей.[1][2][3] В топонимическом словаре Е. М. Поспелова ошибочно указывается, что название происходит от др.-сканд. kati (корабль) и gate (дорога) — «дорога кораблей».[4]
Напишите отзыв о статье "Каттегат"
Примечания
- ↑ Den Store Danske Encyklopædi (2004), версия на CD-ROM, Copenhagen: Gyldendal.
- ↑ Göteborg, Svenska turistföreningens landskapsserie 1978, с. 309—310, проф. Hugo Karlsson
- ↑ Nudansk Ordbog (1993), 15-е издание, Copenhagen: Politikens Forlag.
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/2274/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D1%82 Каттегат]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 13 мая 2011 года. |
Отрывок, характеризующий Каттегат
Как оно всегда бывает для одиноких женщин, долго проживших без мужского общества, при появлении Анатоля все три женщины в доме князя Николая Андреевича одинаково почувствовали, что жизнь их была не жизнью до этого времени. Сила мыслить, чувствовать, наблюдать мгновенно удесятерилась во всех их, и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь вдруг осветилась новым, полным значения светом.Княжна Марья вовсе не думала и не помнила о своем лице и прическе. Красивое, открытое лицо человека, который, может быть, будет ее мужем, поглощало всё ее внимание. Он ей казался добр, храбр, решителен, мужествен и великодушен. Она была убеждена в этом. Тысячи мечтаний о будущей семейной жизни беспрестанно возникали в ее воображении. Она отгоняла и старалась скрыть их.
«Но не слишком ли я холодна с ним? – думала княжна Марья. – Я стараюсь сдерживать себя, потому что в глубине души чувствую себя к нему уже слишком близкою; но ведь он не знает всего того, что я о нем думаю, и может вообразить себе, что он мне неприятен».
И княжна Марья старалась и не умела быть любезной с новым гостем. «La pauvre fille! Elle est diablement laide», [Бедная девушка, она дьявольски дурна собою,] думал про нее Анатоль.
M lle Bourienne, взведенная тоже приездом Анатоля на высокую степень возбуждения, думала в другом роде. Конечно, красивая молодая девушка без определенного положения в свете, без родных и друзей и даже родины не думала посвятить свою жизнь услугам князю Николаю Андреевичу, чтению ему книг и дружбе к княжне Марье. M lle Bourienne давно ждала того русского князя, который сразу сумеет оценить ее превосходство над русскими, дурными, дурно одетыми, неловкими княжнами, влюбится в нее и увезет ее; и вот этот русский князь, наконец, приехал. У m lle Bourienne была история, слышанная ею от тетки, доконченная ею самой, которую она любила повторять в своем воображении. Это была история о том, как соблазненной девушке представлялась ее бедная мать, sa pauvre mere, и упрекала ее за то, что она без брака отдалась мужчине. M lle Bourienne часто трогалась до слез, в воображении своем рассказывая ему , соблазнителю, эту историю. Теперь этот он , настоящий русский князь, явился. Он увезет ее, потом явится ma pauvre mere, и он женится на ней. Так складывалась в голове m lle Bourienne вся ее будущая история, в самое то время как она разговаривала с ним о Париже. Не расчеты руководили m lle Bourienne (она даже ни минуты не обдумывала того, что ей делать), но всё это уже давно было готово в ней и теперь только сгруппировалось около появившегося Анатоля, которому она желала и старалась, как можно больше, нравиться.