Квам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Квам
норв. Kvam
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Хордаланн

Адм. центр

Нурхеймсунн

Население (2007)

8210 чел. 

Плотность

13,3 чел/км²

Офиц. язык

нюнорск

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

615,93 км² 

Координаты административного центра:
60°22′ с. ш. 6°08′ в. д. / 60.367° с. ш. 6.133° в. д. / 60.367; 6.133 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.367&mlon=6.133&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 60°22′ с. ш. 6°08′ в. д. / 60.367° с. ш. 6.133° в. д. / 60.367; 6.133 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.367&mlon=6.133&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1238

[www.kvam.kommune.no www.kvam.kommune.no]  (норв.)

Квам в составе фюльке Хордаланн
Фюльке Хордаланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1238 Данные из Управления статистики Норвегии]

Квам (норв. Kvam) — коммуна в губернии Хордаланн в Норвегии. Административный центр коммуны — город Нурхеймсунн. Официальный язык коммуны — нюнорск. Население коммуны на 2007 год составляло 8210 чел. Площадь коммуны Квам — 615,93 км², код-идентификатор — 1238.



История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

См. также

Напишите отзыв о статье "Квам"

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Квам
  • [www.ssb.no/english/municipalities/1238 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Квам

– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.