Кречмер, Пауль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пауль Кречмер
нем. Paul Kretschmer
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пауль Кречмер (нем. Paul Kretschmer; 2 мая 1866, Берлин — 9 марта 1956, Вена) — немецкий филолог. Специалист по древнегреческому языку, а также по языку этрусков.

Учился в Берлине у Германа Дильса. В 18971899 гг. экстраординарный профессор сравнительного языкознания в Марбургском университете, затем до 1936 г. профессор Венского университета.

Особое значение имела книга Кречмера «Введение в историю греческого языка» (нем. Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache; 1896), в которой был впервые широко рассмотрен о догреческом языковом субстрате в Средиземноморье. Среди других важных работ Кречмера — «Исследования по индогерманскому ударению и тону» (нем. Indogermanische Accent- und Lautstudien; 1891), «Надписи на греческих вазах» (нем. Die griechische Vaseninschriften; 1894), «Надписи из Орнавассо и лигурский язык» (нем. Die Inschriften von Ornavasso und die ligurische Sprache; 1902). В 1917 г. Кречмер подготовил книгу «Греческие народные сказки» (нем. Griechische Volksmärchen).

Кречмер посвятил много времени изучению вопроса о стране Хайаса. В 1933 году Венская академия наук опубликовала работу Кречмера «Национальное имя армян Хайк» (нем. «Der nationale Name der Armenier Haik»), в котором он приходит к выводу, что «употреблённое в Богазкёских надписях имя Хайаса означает «Армения»[1][2].

Напишите отзыв о статье "Кречмер, Пауль"



Примечания

  1. E. Kretscmer «Der nationale Name der Armenier Haik». Anzeiger der Akad der Wiss in Wien, phil-hist Klasse, 1932 N 1-7, ЖН 1933, N 7-8
  2. Линецкий А.В., Двуреченских В.А., Гаспарян М.Ю., Родина Е.Ю., Делба В.В., Акимов П.А., Давыдов А.В., Жосану П.А., Еропкина Е.Г., Непочатой Д.А. Оценка историко-культурного наследия Армении. — Москва: Тровант, 2010. — С. 218. — 744 с.

Отрывок, характеризующий Кречмер, Пауль

Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.
Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.