Лондонская арка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)
Не путать с Мраморной аркой в Лондоне
Лондонская аркаЛондонская арка

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Лондонская арка
англ. London Arch
В августе 1973 года. До превращения «моста» в «арку».
38°37′27″ ю. ш. 142°55′51″ в. д. / 38.62417° ю. ш. 142.93083° в. д. / -38.62417; 142.93083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-38.62417&mlon=142.93083&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 38°37′27″ ю. ш. 142°55′51″ в. д. / 38.62417° ю. ш. 142.93083° в. д. / -38.62417; 142.93083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-38.62417&mlon=142.93083&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаАвстралия Австралия
РегионВиктория
Лондонская арка
Лондонская арка

Лондонская арка (англ. London Arch; до 1990 годаЛондонский мост (англ. London Bridge)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3156 дней][1][неавторитетный источник? 3156 дней]), или Лондон-Бридж (англ. London Bridge[2][3]) — природная арка в национальном парке Порт-Кэмпбелл, штат Виктория, Австралия. Туристическая достопримечательность, расположенная на Великой океанской дороге.





Описание

Скальное образование возрастом около 20 млн лет[4], подвергаемое постоянному воздействию океанских волн, постепенно приняло вид двухпролётного моста. Поскольку налицо было заметное сходство с известным Лондонским мостом, это каменное образование получило то же имя[5].

15 января 1990 года пролёт, находившийся ближе к берегу, обрушился[6]. Двое туристов, находившихся в этот момент на дальней части «моста», оказались в ловушке и вскоре были спасены с помощью вертолёта[5], никто не пострадал[7]. После обрушения «Лондонский мост» превратился в «Лондонскую арку».

См. также

Напишите отзыв о статье "Лондонская арка"

Примечания

  1. [iamthewitch.com/2010/11/05/london-bridge-has-fallen-down/ London Bridge has Fallen Down]  (англ.) на сайте iamthewitch.com, 5 ноября 2010
  2. Geoscience Australia. [www.ga.gov.au/metadata-gateway/metadata/record/gcat_76695 Gazetteer of Australia 2012 Release] (англ.).
  3. The Department of Environment, Land, Water and Planning. [maps.land.vic.gov.au/lassi/VicnamesUI.jsp?placeId=4677 VICNAMES - The Register of Geographic Names] (англ.).
  4. [lady-uspech.ru/avstraliya/dvenadtsat-apostolov-avstralii Двенадцать Апостолов Австралии | Путешествия онлайн]  (рус.) на сайте lady-uspech.ru
  5. 1 2 [www.dmcphoto.com/LondonArch.html London Arch, Port Campbell National Park, Victoria, Australia, Landscape Photography] на сайте dmcphoto.com
  6. Woodroffe, C. D [books.google.ru/books?id=jRqW0FVwWh8C&pg=PA156&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false «Coasts: form, process and evolution»], стр. 155-156 ISBN 978-0-521-01183-9
  7. [cheftonio.blogspot.com/2011/04/london-bridge-london-arch-great-ocean.html London Bridge / London Arch - Great Ocean Road Australia Attractions ~ Cheftonio's Blog] на сайте cheftonio.blogspot.com

Ссылки

  • [www.pbase.com/archiaston/london_bridge London Bridge, Port Phillips, Victoria, Australia Photo Gallery by Archiaston Musamma Family at pbase.com] на сайте pbase.com
  • [travel-and-photography.blogspot.com/2009/10/london-arch-of-port-campbell-national.html Travel and Photography: London Arch of Port Campbell National Park, Victoria, Australia] на сайте travel-and-photography.blogspot.com
  • [www.turspeak.ru/twelve-apostles-and-london-arch Двенадцать Апостолов и Лондонская Арка]  (рус.) на сайте turspeak.ru

Отрывок, характеризующий Лондонская арка

– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.