Список храмов Лотошинского благочиннического округа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лотошинский благочиннический округ Московской епархии Русской православной церкви объединяет 6 приходов. Границы округа совпадают с границами Лотошинского района Московской области. Благочинный округа — протоиерей Герман Григорьев[1], настоятель Преображенской церкви посёлка Лотошино[2].





Храмы благочиния

деревня Грибаново

  • Иоанно-Предтеченская церковь (1888—1901); объект культурного наследия[3].

посёлок Лотошино

  • Преображенская церковь (строится).
  • Серафимовская церковь (2003)

село Микулино-Городище

  • Церковь Архангела Михаила (конец 1550-х); объект культурного наследия[4].
  • Успенская церковь (2005).

деревня Нововасильевское

  • Покровская церковь (1868); объект культурного наследия[5].

деревня Телешово

  • Скорбященская церковь (1908—1912); объект культурного наследия[6].

село Щеглятьево

Канцелярия благочиния

Московская область, Лотошинский район, посёлок Лотошино, Преображенская церковь, ул. Центральная, д. 3[9].

Напишите отзыв о статье "Список храмов Лотошинского благочиннического округа"

Ссылки

  • [www.mosreg.ru/news_region/51305.html День славянской письменности и культуры прошел в Лотошинском районе//Интернет-портал Правительства Московской области]

Примечания

  1. [www.mepar.ru/eparhy/klirics/?priest=4632 Сайт Московской епархии. Преображенская Церковь]
  2. [www.mepar.ru/eparhy/temples/14/ Сайт Московской епархии. Лотошинское благочиние]
  3.  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=5000002152 № 5000002152]№ 5000002152
  4.  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=5010246000 № 5010246000]№ 5010246000
  5.  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=5000002155 № 5000002155]№ 5000002155
  6.  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=5000002156 № 5000002156]№ 5000002156
  7. [www.mepar.ru/eparhy/temples/14/ Сайт Московской епархии. Лотошинское благочиние.]
  8.  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=5000002157 № 5000002157]№ 5000002157
  9. [www.mepar.ru/eparhy/temples/?temple=360 Сайт Московской епархии. Лотошинское благочиние.]

Литература

  • Монастыри и храмы Московской епархии. — М., 1999.
  • Подмосковье. Монастыри, храмы, источники. Справочник-путеводитель.. — М.: УКИНО «Духовное преображение», 2006.

Отрывок, характеризующий Список храмов Лотошинского благочиннического округа

– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]