Мерлайон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 1°17′13″ с. ш. 103°51′17″ в. д. / 1.28694° с. ш. 103.85472° в. д. / 1.28694; 103.85472 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=1.28694&mlon=103.85472&zoom=14 (O)] (Я) Мерлайон[1] (англ. Merlion, кит. трад. 魚尾獅, упр. 鱼尾狮, пиньинь: Yúwěishī, малайск. Singa-Laut, также встречается транскрипция Мерлион) — символ Сингапура, мифическое существо с телом рыбы и головой льва. Слово Merlion образовано из слов mer («морской», ср. англ. mermaid — «русалка») и lion («лев»).[2] Лев символизирует силу и бесстрашие, в то время как рыбье тело Мерлиона подчёркивает тесную связь Сингапура с морем. Название города происходит от санскритских слов синга («лев») и пура («город»), так как по одной из легенд, имя городу дал принц Санг Нила Утама, встретивший в джунглях льва. Принц достал меч и приготовился к бою, но, посмотрев друг другу в глаза, лев и принц разошлись с миром, не причинив друг другу вреда.

Статуя Мерлиона в Сингапуре построена по эмблеме города, разработанной в 1964 году Фрейзером Бруннером по заказу сингапурского Совета по туризму. Отлитая из бетона статуя высотой 8,6 метров и весом 70 тонн установлена у устья реки Сингапур. 15 сентября 1972 года состоялась церемония открытия парка Мерлайон, на которой присутствовал премьер-министр Сингапура Ли Куан Ю. На острове Сентоса в парке отдыха находится 37-метровая копия оригинальной статуи.

В 1997 году, после окончания строительства моста Эспланада, статуя перестала быть видна со стороны моря, перекрытая конструкциями моста. В 2002 году статуя и пьедестал были перемещены на баржах на 120 м вниз по течению реки и установлены перед отелем Фуллертон[3].

28 февраля 2009 года, около 4:30 часов утра, в символ города попала молния, разрушив часть статуи[4]. На сегодняшний день статуя полностью отреставрирована.

Напишите отзыв о статье "Мерлайон"



Примечания

  1. См. произношение слова на [www.singlishdictionary.com/ singlishdictionary.com] или в [courses.nus.edu.sg/course/ellthumb/site/poems/ulysses.html звукозаписи стихотворения] Ulysses by the Merlion сингапурского поэта Эдвина Тамбу
  2. [www.yoursingapore.com/content/traveller/en/browse/see-and-do/family-fun/attraction/merlion-park.html Merlion Park], yoursingapore.com  (Проверено 31 мая 2010)
  3. "A new home for the Merlion". URA [www.ura.gov.sg/skyline/skyline00/skyline00-04.pdf Skyline (July/August 2000)]. p. 6–8
  4. [in.reuters.com/article/idINIndia-38264920090228 Singapore's iconic Merlion damaged by lightning - radio] (англ.). Reuters (28 февраля 2009). Проверено 31 мая 2010. [www.webcitation.org/67EGZSOce Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Мерлайон

Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.