Миссис Санта-Клаус (персонаж)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Миссис Клаус (Mrs. Claus / Mother Christmas)

Санта-Клаус и миссис Клаус на открытке 1919 года
Тип: вспомогательная персонификация праздника
Мифология: Европейская и североамериканская рождественская традиция
В иных культурах: Мер Ноэль (фр. Mère Noël) — жена Пер Ноэля
Муори (фин. Muori) — жена Йоулупукки, олицетворение зимы
Пол: Женский
Занятие: Помощь Санта-Клаусу:
руководство выпечкой рождественского печенья и изготовлением подарков, ведение списка хороших и плохих детей, сбор мужа на дарение, в поздних использованиях — и его сопровождение
Упоминания: С 1849 года, в «Рождественской легенде» Джеймса Риса[en]
Связанные персонажи: Санта-Клаус, его эльфы
Характерные черты: Добродушная и полноватая,
среднего или пожилого возраста,
с седыми или рыжеватыми волосами
Иллюстрации на ВикискладеК:Википедия:Ссылка на категорию Викисклада отсутствует в Викиданных‎?
Миссис Санта-Клаус (персонаж)Миссис Санта-Клаус (персонаж)

Миссис Клаус или Миссис Санта-Клаус (англ. Mrs. Claus / Mrs. Santa Claus, в британской традиции также Mother Christmas, соответственно Father Christmas для мужа) — жена и спутница «рождественского дарителя» Санта-Клауса в поздней европейской и североамериканской рождественской традиции, помогающая ему в ведении хозяйства и руководстве эльфами или другими духами, изготовляющими подарки для детей.

Чаще упоминается без личного имени, при этом в различных конкретных произведениях именовалась как именами общебиблейской (Мэри, Анна, Сара и их производными) и скандинавско-германской традиций (Марта, Гретхен, Хельга), так и более «современными» (например, Джессика) и «этническими» (в частности, в «Автобиографии Санта-Клауса» Джеффа Гуинна её звали Лайлой[1]).





Происхождение образа

Предполагаемое наличие жены у Санта Клауса впервые упоминается в рассказе «A Christmas Legend» (1849) филадельфийского драматурга и религиозного деятеля Джеймса Риса[en] (1802—1885). По сюжету произведения, семья даёт накануне Рождества приют двум усталым путникам, старым мужчине и женщине с котомками за спиной. На следующий день дети этой семьи обнаруживают кучу подарков, однако в конце концов раскрывается, что пара была не «старым Санта-Клаусом и его женой», а переодетыми до неузнаваемости давно пропавшей старшей дочерью хозяина и её мужем[2].

Само словосочетание «Mrs. Santa Claus» впервые запечатлено на страницах выпуска 1851 года старейшего американского литерурного журнала «Yale Literary Magazine»[en], в описании одним из авторов-студентов появления «старого забавного и толстого эльфа Санта-Клауса» на рождественской вечеринке[3].

Ещё несколько лет спустя, в 1854 году, зафиксировано первое не заочное, а «непосредственное» описание персонажа — в форме женщины в таком образе, появившейся в рождественской музыкальной постановке с ребёнком на руках и танцевавшей под посвященную Санта-Клаусу песню — в журнале «The Opal»[en], издававшемся пациентами State Lunatic Asylum (ныне Психиатрический Центр в Ютике[en], Ютика, штат Нью-Йорк)[4].

Несколько авторов, начиная с 1860-х годов, в самых разных красках описывали её возможную внешность и манеру одеваться, в том числе для продвижения в прессе собственных идей о стиле одежды и оформления интерьеров[5][6][7].

Подобный же персонаж, хотя и не идентифицированный напрямую как миссис Клаус (ближе к концу истории один их персонажей пытается понять, была она это или нет), появляется в опубликованном в 1878 году в Бостоне детском сборнике «Лилл в стране Санта-Клауса и другие истории» (англ. Lill in Santa Claus Land and Other Stories, Эллис Тауни, Софи Мэй[en] и Эллы Фармен, описывая, в числе прочего, часто приписываемую ей функцию «секретаря-референта» Санты, ведущего учёт плохих и хороших поступков детей.

Наконец, в 1889 году супруга Санты впервые появляется в литературе XIX века не просто как активный, а как заглавные персонаж произведения —в поэме поэтессы и автора песен Кэтрин Ли Бейтс[en] «Goody Santa Claus on a Sleigh Ride»[8] (где «Goody» — не эпитет Санта-Клауса, а сокращение от «goodwife», диалектного аналога обращения «миссис»[9]).

Персонаж в современной массовой культуре

Напишите отзыв о статье "Миссис Санта-Клаус (персонаж)"

Примечания

  1. Guinn Jeff. [books.google.com/books/about/The_Autobiography_of_Santa_Claus.html?id=Spr_YxxkpEwC The Autobiography of Santa Claus]. — New York: Jeremy P. Tarcher/Penguin, 2006. — ISBN 978-1-101-12777-3.. Согласно книге, будущая жена святого родилась в деревне неподалеку от его собственной родины, византийского города Патары, ныне на территории Турции — отсюда, видимо, и имя, хотя до распространения этого там этого имени, вместе с исламом, ещё около 6 веков.
  2. James Rees, [books.google.com/books?id=RTwfAAAAMAAJ Mysteries of City Life], J. W. Moore, 1849, p. 1.
  3. A. B. [books.google.com/books?id=IbEgAAAAMAAJ&printsec=titlepage&source=gbs_summary_r&cad=0#PPA82,M1 "Holiday Week"] (англ.), The Yale Literary Magazine, vol.17 (December 1851), стр. 82. Проверено 5 декабря 2013. «But suddenly interrupting him, in bounded that jolly, fat and funny old elf, Santa Claus. His array was indescribably fantastic. He seemed to have done his best; and we should think, had Mrs. Santa Claus to help him.».
  4. «[books.google.com/books?id=l8ARAAAAYAAJ&pg=PA27&dq=%22mrs.+santa%22+date:1600-1878&lr=lang_en&num=20&as_brr=1&as_pt=ALLTYPES#PPA27,M1 Santa Claus]», The Opal, vol. 4, no. 1, 1854, p. 27.
  5. «[books.google.com/books?id=UhMwAAAAMAAJ&pg=PA411&dq=%22mrs.+santa%22+date:1862-1862&lr=lang_en&num=20&as_brr=1&as_pt=ALLTYPES Editor’s Easy Chair]», Harper’s Magazine, vol. 24, no. 141, February 1862, p. 411.
  6. Robert St. Clar, [books.google.com/books?id=tQ5f3Tp39E8C&pg=PA379&dq=%22mrs.+santa%22+date:1600-1878&lr=lang_en&num=20&as_brr=1&as_pt=ALLTYPES The Metropolites], New York: American News Company, 1864, p. 37CHICKEN POT PIE9.
  7. E. C. Gardner, «[books.google.com/books?id=IlU7AAAAMAAJ&pg=RA1-PA125&dq=%22mrs.+santa%22+date:1879-1889&lr=lang_en&num=20&as_brr=1&as_pt=ALLTYPES A Hickory Back-Log]», Good Housekeeping, vol. 4, no. 6, January 22, 1887, p. 125.
  8. Penne L. Restad, Christmas in America: A HisPUNCTUATED EQUILIBRIUM IS VRANGRtory, Oxford University Press, 1996, p. 148. ISBN 978-0-19-510980-1. Рестад указывает 1899 года как дату публикации поэмы, однако большинство источников говорит о 1889 годе.
  9. См. [dictionary.reference.com/search?q=goodwife&x=0&y=0 «Goodwife»] и [dictionary.reference.com/search?q=goody&x=37&y=10 «Goody»] в The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Миссис Санта-Клаус (персонаж)

– Графские? – сюда неси, говорила она, указывая на чемоданы и ни с кем не здороваясь. – Барышни, сюда налево. Ну, вы что лебезите! – крикнула она на девок. – Самовар чтобы согреть! – Пополнела, похорошела, – проговорила она, притянув к себе за капор разрумянившуюся с мороза Наташу. – Фу, холодная! Да раздевайся же скорее, – крикнула она на графа, хотевшего подойти к ее руке. – Замерз, небось. Рому к чаю подать! Сонюшка, bonjour, – сказала она Соне, этим французским приветствием оттеняя свое слегка презрительное и ласковое отношение к Соне.
Когда все, раздевшись и оправившись с дороги, пришли к чаю, Марья Дмитриевна по порядку перецеловала всех.
– Душой рада, что приехали и что у меня остановились, – говорила она. – Давно пора, – сказала она, значительно взглянув на Наташу… – старик здесь и сына ждут со дня на день. Надо, надо с ним познакомиться. Ну да об этом после поговорим, – прибавила она, оглянув Соню взглядом, показывавшим, что она при ней не желает говорить об этом. – Теперь слушай, – обратилась она к графу, – завтра что же тебе надо? За кем пошлешь? Шиншина? – она загнула один палец; – плаксу Анну Михайловну? – два. Она здесь с сыном. Женится сын то! Потом Безухова чтоль? И он здесь с женой. Он от нее убежал, а она за ним прискакала. Он обедал у меня в середу. Ну, а их – она указала на барышень – завтра свожу к Иверской, а потом и к Обер Шельме заедем. Ведь, небось, всё новое делать будете? С меня не берите, нынче рукава, вот что! Намедни княжна Ирина Васильевна молодая ко мне приехала: страх глядеть, точно два боченка на руки надела. Ведь нынче, что день – новая мода. Да у тебя то у самого какие дела? – обратилась она строго к графу.
– Всё вдруг подошло, – отвечал граф. – Тряпки покупать, а тут еще покупатель на подмосковную и на дом. Уж ежели милость ваша будет, я времечко выберу, съезжу в Маринское на денек, вам девчат моих прикину.
– Хорошо, хорошо, у меня целы будут. У меня как в Опекунском совете. Я их и вывезу куда надо, и побраню, и поласкаю, – сказала Марья Дмитриевна, дотрогиваясь большой рукой до щеки любимицы и крестницы своей Наташи.
На другой день утром Марья Дмитриевна свозила барышень к Иверской и к m me Обер Шальме, которая так боялась Марьи Дмитриевны, что всегда в убыток уступала ей наряды, только бы поскорее выжить ее от себя. Марья Дмитриевна заказала почти всё приданое. Вернувшись она выгнала всех кроме Наташи из комнаты и подозвала свою любимицу к своему креслу.
– Ну теперь поговорим. Поздравляю тебя с женишком. Подцепила молодца! Я рада за тебя; и его с таких лет знаю (она указала на аршин от земли). – Наташа радостно краснела. – Я его люблю и всю семью его. Теперь слушай. Ты ведь знаешь, старик князь Николай очень не желал, чтоб сын женился. Нравный старик! Оно, разумеется, князь Андрей не дитя, и без него обойдется, да против воли в семью входить нехорошо. Надо мирно, любовно. Ты умница, сумеешь обойтись как надо. Ты добренько и умненько обойдись. Вот всё и хорошо будет.
Наташа молчала, как думала Марья Дмитриевна от застенчивости, но в сущности Наташе было неприятно, что вмешивались в ее дело любви князя Андрея, которое представлялось ей таким особенным от всех людских дел, что никто, по ее понятиям, не мог понимать его. Она любила и знала одного князя Андрея, он любил ее и должен был приехать на днях и взять ее. Больше ей ничего не нужно было.
– Ты видишь ли, я его давно знаю, и Машеньку, твою золовку, люблю. Золовки – колотовки, ну а уж эта мухи не обидит. Она меня просила ее с тобой свести. Ты завтра с отцом к ней поедешь, да приласкайся хорошенько: ты моложе ее. Как твой то приедет, а уж ты и с сестрой и с отцом знакома, и тебя полюбили. Так или нет? Ведь лучше будет?
– Лучше, – неохотно отвечала Наташа.


На другой день, по совету Марьи Дмитриевны, граф Илья Андреич поехал с Наташей к князю Николаю Андреичу. Граф с невеселым духом собирался на этот визит: в душе ему было страшно. Последнее свидание во время ополчения, когда граф в ответ на свое приглашение к обеду выслушал горячий выговор за недоставление людей, было памятно графу Илье Андреичу. Наташа, одевшись в свое лучшее платье, была напротив в самом веселом расположении духа. «Не может быть, чтобы они не полюбили меня, думала она: меня все всегда любили. И я так готова сделать для них всё, что они пожелают, так готова полюбить его – за то, что он отец, а ее за то, что она сестра, что не за что им не полюбить меня!»
Они подъехали к старому, мрачному дому на Вздвиженке и вошли в сени.
– Ну, Господи благослови, – проговорил граф, полу шутя, полу серьезно; но Наташа заметила, что отец ее заторопился, входя в переднюю, и робко, тихо спросил, дома ли князь и княжна. После доклада о их приезде между прислугой князя произошло смятение. Лакей, побежавший докладывать о них, был остановлен другим лакеем в зале и они шептали о чем то. В залу выбежала горничная девушка, и торопливо тоже говорила что то, упоминая о княжне. Наконец один старый, с сердитым видом лакей вышел и доложил Ростовым, что князь принять не может, а княжна просит к себе. Первая навстречу гостям вышла m lle Bourienne. Она особенно учтиво встретила отца с дочерью и проводила их к княжне. Княжна с взволнованным, испуганным и покрытым красными пятнами лицом выбежала, тяжело ступая, навстречу к гостям, и тщетно пытаясь казаться свободной и радушной. Наташа с первого взгляда не понравилась княжне Марье. Она ей показалась слишком нарядной, легкомысленно веселой и тщеславной. Княжна Марья не знала, что прежде, чем она увидала свою будущую невестку, она уже была дурно расположена к ней по невольной зависти к ее красоте, молодости и счастию и по ревности к любви своего брата. Кроме этого непреодолимого чувства антипатии к ней, княжна Марья в эту минуту была взволнована еще тем, что при докладе о приезде Ростовых, князь закричал, что ему их не нужно, что пусть княжна Марья принимает, если хочет, а чтоб к нему их не пускали. Княжна Марья решилась принять Ростовых, но всякую минуту боялась, как бы князь не сделал какую нибудь выходку, так как он казался очень взволнованным приездом Ростовых.
– Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью, – сказал граф, расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый князь. – Уж как я рад, что вы познакомились… Жаль, жаль, что князь всё нездоров, – и сказав еще несколько общих фраз он встал. – Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.