Мольтке, Адам Готлоб

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мольтке, Адам Готлиб»)
Перейти к: навигация, поиск
Адам Готлоб фон Мольтке
Adam Gottlob Moltke<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Портрет кисти Карла Гюстава Пило</td></tr>

Граф, тайный советник
Монарх: Фредерик V
 
Рождение: 10 ноября 1710(1710-11-10)
Валькендорф, Мекленбург, Германия
Смерть: 25 сентября 1792(1792-09-25) (81 год)
Брегентвенд, Хаслев, Дания
Место погребения: Карих кирхе
Отец: подполковник Иоахим фон Мольтке
Мать: Магдалина Софи фон Хофман
Деятельность: помещик
 
Награды:

Орден Слона, Орден Данеброг

Адам Готлоб фон Мольтке (дат. Adam Gottlob von Moltke, 1710—1792) — датский политик, придворный, дипломат и фаворит короля Дании Фредерика V.



Биография

Мольтке родился 10 ноября 1710 года в имении Разенхоф в Мекленбурге в семье датского офицера, немца по происхождению, подполковника Иохима фон Мольтке и Магдалины Софи фон Хофман.

В 1722 году Мольтке приехал в Копенгаген, чтобы стать пажем кронпринца Фредерика при дворе Кристиана VI. После восхождения Фредерика V на престол после смерти отца, Мольтке получил чин гофмаршала и с ним поместье Брегентвед в Хаслеве. В 1750 году фон Мольтке стал графом.

Фон Мольтке был значимой персоной при дворе Фредерика V. Он был не только обер-гофмаршалом, но и председателем Стокгольмского банка, Ост-Индской и Вест-Индской компаний, госпиталя Фредерика, Аграрной Академии и Датской королевской академии изящных искусств. В Германии граф был членом Леопольдины. Также Мольтке был кавалером ордена Данеброг и ордена Слона (1752).

После смерти Фредерика в 1766 году фон Мольтке потерял былую власть и вернулся в своё поместье Брегентвед. Его мемуары, написанные на немецком языке и опубликованные в 1870 году, имеют большое историческое значение.

Напишите отзыв о статье "Мольтке, Адам Готлоб"

Литература

  • [runeberg.org/dbl/11/0382.html Moltke, Adam Gottlob Greve] // Dansk biografisk Lexikon / Carl Frederik Bricka. — Копенгаген: Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1897. — Т. XI. — С. 380.
  • [daten.digitale-sammlungen.de/0001/bsb00016336/images/index.html?seite=29 Moltke] // Neue deutsche Biographie / Stolberg-Wernigerode, Otto zu. — Берлин: Moller—Nausea, 1997. — Т. 18. — С. 13.

Отрывок, характеризующий Мольтке, Адам Готлоб

Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]