Муррин-пата

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муррин-пата
Страны:

Австралия Австралия

Регионы:

г. Вадейе, Северная территория

Общее число говорящих:

1832 человек[1]

Классификация
Категория:

Австралийские языки

Дейлийская семья

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

aus

ISO 639-3:

mwf

См. также: Проект:Лингвистика

Муррин-пата (гарама) — австралийский язык дейлийской языковой семьи. На языке говорят аборигены, живущие в городе Вадейе Северной территории Австралии. Число носителей согласно переписи населения Австралии 2006 года — 1832 человек[1].

Это один из немногих языков австралийских аборигенов, число говорящих на котором увеличивается[2].

Напишите отзыв о статье "Муррин-пата"



Ссылки

Литература

  • Street C. S. An Introduction to the Language and Culture of the Murrinh-Patha. — Darwin: Summer Institute of Linguistics.
  • Walsh, M. (1976). «The Murinypata language of north-west Australia» (Australian National University).
  • Walsh M. Ergative, locative and instrumental case inflections: Murinjpata // Grammatical categories in Australian languages / R. M. W. Dixon. — Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies. — P. 405–408.
  • Walsh M. Body parts in Murrinh-Patha: incorporation, grammar and metaphor // The Grammar of Inalienability: A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation / H. Chappell and W. B. McGregor. — Berlin and New York: Mouton de Gruyter. — P. 327–380.
  • Walsh M. Vouns and nerbs: a category squish in Murrinh-Patha (Northern Australia) // Studies in Kimberley Languages in Honour of Howard Coate / W. B. McGregor. — Munich and Newcastle: Lincom Europa. — P. 227–252.
  • Walsh M. Noun classes, nominal classification and generics in Murrinhpatha // Nominal Classification in Aboriginal Australia / M. Harvey and N. Reid. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. — P. 255–292.

Примечания

  1. 1 2 Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/download?format=xls&collection=Census&period=2006&productlabel=Language%20Spoken%20at%20Home%20(Australian%20Indigenous%20Languages%20Only)%20by%20Sex&producttype=Census%20Tables&method=Place%20of%20Usual%20Residence&areacode=0 Language spoken at home (Australian Indigenous languages only)] (англ.) (2006). Проверено 12 декабря 2010. [www.webcitation.org/65Yok8BfC Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
  2. Abely, Mark. Spoken Here: Travels Among Threatened Languages. Boston: Houghton-Mifflin, 2003. Page 18-19.  (англ.)


Отрывок, характеризующий Муррин-пата

Он хотел решиться, но с ужасом чувствовал, что не было у него в этом случае той решимости, которую он знал в себе и которая действительно была в нем. Пьер принадлежал к числу тех людей, которые сильны только тогда, когда они чувствуют себя вполне чистыми. А с того дня, как им владело то чувство желания, которое он испытал над табакеркой у Анны Павловны, несознанное чувство виноватости этого стремления парализировало его решимость.
В день именин Элен у князя Василья ужинало маленькое общество людей самых близких, как говорила княгиня, родные и друзья. Всем этим родным и друзьям дано было чувствовать, что в этот день должна решиться участь именинницы.
Гости сидели за ужином. Княгиня Курагина, массивная, когда то красивая, представительная женщина сидела на хозяйском месте. По обеим сторонам ее сидели почетнейшие гости – старый генерал, его жена, Анна Павловна Шерер; в конце стола сидели менее пожилые и почетные гости, и там же сидели домашние, Пьер и Элен, – рядом. Князь Василий не ужинал: он похаживал вокруг стола, в веселом расположении духа, подсаживаясь то к тому, то к другому из гостей. Каждому он говорил небрежное и приятное слово, исключая Пьера и Элен, которых присутствия он не замечал, казалось. Князь Василий оживлял всех. Ярко горели восковые свечи, блестели серебро и хрусталь посуды, наряды дам и золото и серебро эполет; вокруг стола сновали слуги в красных кафтанах; слышались звуки ножей, стаканов, тарелок и звуки оживленного говора нескольких разговоров вокруг этого стола. Слышно было, как старый камергер в одном конце уверял старушку баронессу в своей пламенной любви к ней и ее смех; с другой – рассказ о неуспехе какой то Марьи Викторовны. У середины стола князь Василий сосредоточил вокруг себя слушателей. Он рассказывал дамам, с шутливой улыбкой на губах, последнее – в среду – заседание государственного совета, на котором был получен и читался Сергеем Кузьмичем Вязмитиновым, новым петербургским военным генерал губернатором, знаменитый тогда рескрипт государя Александра Павловича из армии, в котором государь, обращаясь к Сергею Кузьмичу, говорил, что со всех сторон получает он заявления о преданности народа, и что заявление Петербурга особенно приятно ему, что он гордится честью быть главою такой нации и постарается быть ее достойным. Рескрипт этот начинался словами: Сергей Кузьмич! Со всех сторон доходят до меня слухи и т. д.