Шахрияр, Мухаммед Хусейн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мухаммад Хусейн Шахрияр»)
Перейти к: навигация, поиск
Мухаммед Хусейн Шахрияр
азерб. Məhəmməd Hüseyin Şəhriyar перс. سید محمدحسین بهجت تبریزی‎)
Имя при рождении:

Сейид Мухаммад Хусейн Тебризи

Псевдонимы:

Бехджат, Шахрияр

Дата рождения:

1906(1906)

Место рождения:

Тебриз, Восточный Азербайджан

Дата смерти:

18 сентября 1988(1988-09-18)

Место смерти:

Тегеран

Род деятельности:

Поэзия

Язык произведений:

азербайджанский, персидский

Мухаммед Хусейн Шахрияр (азерб. Məhəmməd Hüseyin Şəhriyar; перс. سید محمدحسین بهجت تبریزی‎)‎ 1906, Тебриз — 18 сентября 1988, Тегеран) — азербайджанский иранский поэт, писавший на азербайджанском и персидском языках. Один из крупнейших лириков Ирана[1].





Биография

Шахрияр родился в 1906 году в Тебризе. Его отец был адвокатом. Первое систематическое образование получил в средней школе «Мотахари» в Тебризе, а позже в школе «Дарул Фонун» в Тегеране. Изучил также медицину в колледже, после чего отправился в Хорасан, где нашёл работу в общественности нотариуса «Нишапур», а позже в банке «Кешаварзи». Первоначально он издавал свои стихи под псевдонимом Бехджат, но позже он изменил это на Шахрияр.

Умер поэт в 1988 году. Похоронен в родном Тебризе в Мавзолее поэтов. Он стал последним поэтом, похороненным в этом мавзолее.

Творчество

Своё первое стихотворение Шахрияр написал в возрасте семи лет на азербайджанском языке, а второе — в возрасте девяти лет на персидском. Возможно он попытался написать автобиографию в форме стихов, поскольку читатель может узнать о биографии Шахрияра, читая его диван. Многие из его горьких и сладких воспоминаний отражены в его книгах, «Хазйан Дэл», «Приветствие Гейдарбабе», «Мумиаи» и «Вечерняя Басня». Его другая книга, «Тахте Джамшид» является коллекцией эпических стихов, которая показывает воображение поэта. Шахрияр составил разносторонне развитые формы поэзии включая лирику, четверостишия, двустишия, оды и стихи элегии.

Одна из главных причин его успеха в литературе — простота его слов. Именно поэтому общественность находит его слова знакомыми, понятными и эффективными. Новинка в контексте и комментарии — то, что делает его поэзию отличительной. В своих стихах он выразил свои собственные идеи в этой манере.

Шахрияр также очень хорошо играл ситаре и имел интерес к музыке. Он был также хорошим каллиграфом.

Приветствие Гейдар бабе!

Одной из его самых знаменитых работ является поэма «Приветствие Гейдар бабе!», написанная на азербайджанском, и позже переведённая на персидский язык. Её считают его лучшей книгой. Гейдар баба — название горы, где поэт провёл своё детство. В поэме показана идея единства разделённых культур азербайджанского народа.

Напишите отзыв о статье "Шахрияр, Мухаммед Хусейн"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=FrBiAAAAMAAJ&q=%D0%A8%D0%B0%D1%85%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%80+%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD+%D0%B8%D0%B7+%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D1%85+%D0%BB%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2+%D0%98%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0&dq=%D0%A8%D0%B0%D1%85%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%80+%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD+%D0%B8%D0%B7+%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D1%85+%D0%BB%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2+%D0%98%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0&hl=ru&sa=X&ei=0HJQVcTjF8WXsAHw94HIAQ&ved=0CBwQ6AEwAA «Дар слов мне был обещан от природы», Стр. 605] // Лев Николаевич Гумилев, Николай Николаевич Скатов, М. Г Козырева, В. Н Воронович. Росток, 2004.

Ссылки

  • [files.school-collection.edu.ru/dlrstore/2817d051-7262-2e22-9f8a-23adee5f530b/1011747A.htm АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.]
  • [www.home.no/elami/Shahriyar.html Шахрияр]  (англ.)

видеоматериалы

  • [www.youtube.com/watch?v=mcreJnuqMxM Речь Шахрияра на азербайджанском языке]
  • [www.youtube.com/watch?v=vPbQRR9PSqs&feature=related Шахрияра читает поэму Гейдар-Баба]

Отрывок, характеризующий Шахрияр, Мухаммед Хусейн

Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.