Ниагарский водопад с американской стороны

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фредерик Эдвин Чёрч
Ниагарский водопад с американской стороны. 1867
Холст, масло. 257,5 × 227,3 см
Национальная галерея Шотландии, Эдинбург
К:Картины 1867 года

«Ниагарский водопад с американской стороны» — картина американского художника Фредерика Эдвина Чёрча. Написана в 1867 году на основе предварительных эскизов, сделанных художником в Ниагара-Фолс, и по сделанной фотографии водопада. Картина находится в коллекции Национальной галереи Шотландии.[1] Фредерик Эдвин Чёрч был одним из ведущих художников Школы реки Гудзон.[2]





Описание

На картине изображен вид с восточной, американской стороны Ниагарского водопада. В брызгах водопада видна радуга. Картина передаёт зрителям впечатление от воды, находящейся в непрерывном движении, с рёвом устремляющейся вниз.[3][4]

История

Художник написал свою первую картину водопада в 1857 году. Он посещал водопад несколько раз в июле и конце августа 1856 года, сделал ряд карандашных эскизов с разных точек зрения.[5]

Картина имела успех, привлекая в Нью-Йоркской художественной галерее тысячи посетителей. После этого она выставлялась в крупных городах на восточном побережье страны, дважды — в Великобритании, а также на Всемирной выставке 1867 года в Париже. В 1876 году она была куплена в Галерею искусства Коркоран. В 2014 году, после закрытия галереи, картина была передана в дар Национальной галерее искусства в Вашингтоне.[5]

Картина «Ниагарский водопад с американской стороны» была написана художником в 1866 году. Это была третья картина из серии картин о водопаде. В 1887 году её купил Джон С. Кеннеди, который подарил её своей родине — Шотландии.[1] «Ниагарский водопад с американской стороны» является единственной крупной работой Фредерика Эдвина Чёрча, которая находится в общедоступной коллекции в Европе.[1][6]

Стиль

Полотно имеет краски романтического стиля и отражает эстетические принципы возвышенного в живописи[7]. Чёрч был членом группы ландшафтных художников Школы реки Гудзон (Hudson River School), чье эстетическое видение находилось под влиянием романтизма. Романтическое движение предусматривает передачу в картинах сильных эмоций. Движение акцентируется на трансцендентальном опыте, отличается от других стилей искусства своей эпохи бесстрастным реализмом[8][9][10]

Возвышенный взгляд предусматривает масштабный драматический сюжет. Выражение возвышенного определяется известным публицистом эпохи Просвещения Эдмундом Бёрком как сильнейшие эмоции, которые может почувствовать зритель.[11][12][13]

Напишите отзыв о статье "Ниагарский водопад с американской стороны"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.nationalgalleries.org/collection/artists-a-z/c/artist/frederic-edwin-church/object/niagara-falls-from-the-american-side-ng-799 Niagara Falls, from the American side]. National Galleries Scotland. Проверено 8 октября 2014.
  2. American art: history and culture. — 1st. — New York: McGraw-Hill. — P. 207–209. — ISBN 0071415246.
  3. Linda Lee Revie The Niagara Companion: Explorers, Artists and Writers at the Falls
  4. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/art/great-works/great-works-niagara-falls-from-the-american-side-1867-260cm-x-231cm-frederic-edwin-church-7545593.html Great Works: Niagara Falls, from the American Side, 1867 (260cm × 231cm), Frederic Edwin Church]. The Independent. Проверено 11 ноября 2014.
  5. 1 2 [www.nga.gov/content/ngaweb/Collection/art-object-page.166436.html Niagara]. National Gallery of Art. Проверено 26 ноября 2015.
  6. [aladinrc.wrlc.org/bitstream/handle/1961/14815/Holmstead_american_0008N_10433display.pdf?sequence=1 Neither land nor water:Martin Jonson Heade, Frederic Edwin Church and American landscape painting in the nineteenth century]. WRLC. Проверено 8 октября 2014.
  7. [csmt.uchicago.edu/glossary2004/beautifulsublime.htm The University of Chicago: beautiful, sublime]. csmt.uchicago.edu. Проверено 11 ноября 2014.
  8. [www.metmuseum.org/toah/hd/rlsm/hd_rlsm.htm Metropolitan Museum of Art]. www.metmuseum.org. Проверено 1 ноября 2014.
  9. [www.tate.org.uk/download/file/fid/6378 American Sublime]. www.tate.org.uk. Проверено 11 ноября 2014.
  10. [www.metmuseum.org/toah/hd/roma/hd_roma.htm Romanticism]. www.metmuseum.org. Проверено 11 ноября 2014.
  11. [www.tate.org.uk/about/press-office/press-releases/american-sublime-landscape-painting-united-states-1820-1880 American Sublime: Landscape Painting in the United States 1820–1880 (exhibition in 2002)]. Tate Press Office. Проверено 8 октября 2014.
  12. [global.britannica.com/EBchecked/topic/508675/Romanticism Encyclopedia Britannica article on Romanticism]. Encyclopædia Britannica, Inc.. Проверено 8 октября 2014.
  13. [www.bartleby.com/24/2/107.html On the Sublime and Beautiful]. Bartleby. Проверено 8 октября 2014.

Литература

  • Джонстон, Кристофер, «Ниагарский водопад с американской стороны 1867», Национальной галереи Шотландии, 1980.

Ссылки

  • [silverandexact.com/2012/02/10/niagara-falls-frederic-edwin-church-1867/ Ниагарский водопад]
  • [silverandexact.com/2012/02/10/niagara-falls-frederic-edwin-church-1867/ Фредерик Эдвин Чёрч. 1867]

Отрывок, характеризующий Ниагарский водопад с американской стороны

– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал: