О’Хортен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «О' Хортен»)
Перейти к: навигация, поиск
О’Хортен
O' Horten
Жанр

кинокомедия / драма

Режиссёр

Бент Хамер

В главных
ролях

Баард Ове
Эспен Скьонберг

Оператор

Джон Розенлунд

Кинокомпания

Bulbul Films

Длительность

90 мин.

Страна

Норвегия Норвегия
Германия Германия
Франция Франция
Дания Дания

Язык

норвежский

Год

2007

IMDb

ID 0962774

К:Фильмы 2007 года

«О’Хортен» (англ. O'Horten) — художественный фильм норвежского режиссёра Бента Хамера, снятый по собственному сценарию в 2007 году.





Сюжет

67-летний машинист поезда по имени Одд Хортен в последний раз ведёт состав по линии Осло-Берген. Его выход на пенсию торжественно отмечается коллегами, но продолжение вечеринки на квартире одного из приглашённых обходится без виновника торжества. Замешкавшийся Хортон, попадает в соседнюю квартиру и вынужден провести ночь под кроватью детской комнаты.

Предоставленный самому себе, Хортен навестил мать в доме престарелых, пытался продать моторную лодку своему старому знакомому, узнал о смерти хозяина своей любимой табачной лавки, стал свидетелем загадочного ареста повара в небольшом ресторане «Валькирия», познакомился со странным человеком, выдающим себя за дипломата и совершил безумный прыжок с многометрового трамплина на взятых из дома Сиссинера лыжах.

В ролях

Актёр Роль
Баард Ове Одд Хортон Одд Хортон
Эспен Скьонберг Тригве Сиссинер Тригве Сиссинер
Гита Нёрбю Тогерсен фру Тогерсен
Хенни Моан Свеа Свеа
Бьорн Флоберг Фло Фло
Кай Ремлов Стейнер Сиссинер Стейнер Сиссинер
Пер Янсен машинист
Бьярте Хьелмеланд кондуктор
Бьорн Йенсег официант
Мортен Руда Рёхмер Рёхмер
Ларс Эйно Коннери Коннери
Борд Бринкманн Толлер Толлер

Награды и номинации

Награды
Номинации
  • Премия «Аманда» за лучший норвежский фильм (Бент Хамер)
  • Премия «Аманда» за лучшую режиссуру (Бент Хамер)
  • Премия «Аманда» за лучшую операторскую работу (Джон Кристиан Розенлунд)
  • Премия «Аманда» за лучший монтаж (Пал Генгенбах)
  • Премия «Аманда» за лучшую работу художника-постановщика (Карл Юлиюссон)
  • Премия «European Film Awards» за лучшую работу звукооператора (Петтер Фладеби)
  • Премия Хлотрудис за лучшую мужскую роль (Баард Ове)
  • Премия Хлотрудис за лучшую операторскую работу (Джон Кристиан Розенлунд)
  • Гран-при Международного кинофестиваля в Генте за лучший фильм

Напишите отзыв о статье "О’Хортен"

Ссылки

Отрывок, характеризующий О’Хортен

«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.