Овсянникова, Анна Георгиевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анна Овсянникова
Имя при рождении:

Анна Георгиевна Овсянникова

Дата рождения:

24 февраля 1947(1947-02-24) (77 лет)

Место рождения:

Ставрополь, СССР

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Профессия:

актриса

Награды:

Анна Георгиевна Овсянникова (род. 1947) — советская и российская актриса.





Биография

Анна Овсянникова родилась 24 февраля 1947 года в Ставрополе.

Заслуженная артистка РСФСР. Актёрского образования не имеет. Имеет двух сестёр. В 16 лет стала сиротой. С 1966 года работала в Ставропольском театре кукол. В 1970 году перебралась в Братск. С того же года работает в Братском театре кукол «Тирлямы». Широко известной стала после роли Анны в фильме Лидии Бобровой «Бабуся».

Награды

  • Заслуженная артистка РСФСР (1989).
  • Приз в номинации «за лучшую женскую роль» на международном кинофестивале в Майами за роль в фильме «Бабуся».
  • Приз в номинации «за лучшую женскую роль» на международном кинофестивале в Копенгагене за роль в фильме «Бабуся».
  • Приз в номинации «за лучшую женскую роль» на кинофестивале «Золотой витязь» в Иркутске за роль в фильме «Бабуся».
  • Приз в номинации «за лучшую женскую роль» на кинофестивале «Кинотавр» в Сочи за роль в фильме «Бабуся».

Спектакли театра кукол «Тирлямы»

  • Мартынко
  • Длинный язык
  • Андрей-стрелок и Марья-голубка
  • Сказки бабушки Ани
  • Возиная Мышня
  • Хитана
  • Звездные мастера
  • Шерочка с Машерочкой
  • Наше ателье
  • Ревизор

и т.д

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Овсянникова, Анна Георгиевна"

Ссылки

  • [www.ruskino.ru/art/3904 на Рускино]
  • [zwezda.ru/ovsynik.html Интервью]

Отрывок, характеризующий Овсянникова, Анна Георгиевна

– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.