Октет (музыка)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Октет (от итал. ottetto, фр. octette, octuor, англ. octet, от лат. octo — восемь)музыкальный ансамбль из восьми музыкантов-исполнителей, вокалистов или инструменталистов, а также произведение для такого ансамбля.





Октет в классической музыке

Octet D. 803 1. Adagio - Allegro
Помощь по воспроизведению

В классической музыке октет является одной из широко распространенных форм камерного искусства: коллективы из восьми исполнителей исполняли серенады и дивертисменты еще в XVII веке[1]. Слово «октет» появилось только в начале XIX века, как название композиции принца Прусского Луи Фердинанда, чей октет соч. 12 (опубликована посмертно в 1808) включает пианино вместе с флейтой, кларнетом, 2 валторнами, 2 скрипками и 2 виолончелями[2]. Позже октеты с фортепиано были написаны, например, Фердинандом Рисом (op. 128, 1818, для кларнета, валторны, фагота, скрипки альта, виолончели и контрабаса)[3], Антоном Рубинштейном (op. 9, 1856, для флейты, кларнета, валторны, скрипка, альт, виолончель, контрабас)[4], Павлом Юоном (Камерная симфония, соч. 27, 1907)[5], Галиной Уствольской (1950, для четырёх скрипок, двух гобоев, фортепиано и литавр).

Дмитрий Шостакович написал «Две пьесы для струнного октета» (соч. 11, 1924―1925)[6], Игорь Стравинский создал «Октет для духовых» в 1924 году.

Струнный октет может быть организован как двойной квартет (четыре одинаковые партии для каждой пары инструментов)[7] — четыре сочинения такого состава написал, в частности, Луи Шпор в 18231847 гг., — или как восемь партий для одного и того же инструмента (например, восемь виолончелей: первым такой состав начал пропагандировать Эйтор Вилла-Лобос, начиная с 1980-х гг. виолончельные октеты сочиняли, ориентируясь на конкретные ансамбли солистов, многие композиторы, в том числе Лучано Берио, Стив Райх, Эдисон Денисов, София Губайдулина). Духовой октет также может представлять собой двойной квартет (2 гобоя, 2 кларнета, 2 валторны и 2 фагота). Различные комбинации духовых и струнных инструментов также пробовались композиторами.

Октет в рок-музыке

Некоторые из современных коллективов различных стилей состоят из 8 участников.

В форме октета выступают также многие джаз-коллективы[8][9]

Напишите отзыв о статье "Октет (музыка)"

Примечания

  1. (Kube 2001)
  2. [imslp.org/wiki/Octet,_Op.12_%28Louis_Ferdinand,_Prince_of_Prussia%29 Octet, Op.12 (Louis Ferdinand, Prince of Prussia)]
  3. [imslp.org/wiki/Grand_Ottetto,_Op.128_%28Ries,_Ferdinand%29 Grand Ottetto, Op.128 (Ries, Ferdinand)]
  4. [imslp.org/wiki/Octet,_Op.9_%28Rubinstein,_Anton%29 Octet, Op.9 (Rubinstein, Anton)]
  5. [imslp.org/wiki/Kammersinfonie,_Op.27_%28Juon,_Paul%29 Kammersinfonie, Op.27 (Juon, Paul)]
  6. [dsch.shostakovich.ru/catalog/92/ КАМЕРНЫЕ ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ АНСАМБЛИ]
  7. Christine Ammer. [books.google.com/books?id=sneYoAFYXqsC The Facts on File dictionary of music]. — Infobase Publishing, 2004. — С. 237. — 495 с. — ISBN 9780816052660.
  8. Ted Gioia. [books.google.ru/books?id=O-b1Qmta2wsC West Coast Jazz: Modern Jazz in California, 1945-1960]. — University of California Press, 1998. — 418 с. — ISBN 9780520217294.
  9. Boston Area Music Libraries. [books.google.ru/books?id=Q_-MB735l0EC The Boston Composers Project: A Bibliography of Contemporary Music] / Linda Solow Blotner. — MIT Press, 1983. — 775 с. — ISBN 9780262021982.

Ссылки

  • [slovari.yandex.ru/%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%B5%D1%82/%D0%9C%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%9E%D0%BA%D1%82%D0%B5%D1%82/ Октет в музыкальном словаре](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2874 дня))
  • [www.belcanto.ru/octet.html Октет | Belcanto.ru]
  • [imslp.org/wiki/Category:Octets Октеты] в International Music Score Library Project
  • Antonov, Ivan Milkov. 2005. «[etd.lsu.edu/docs/available/etd-11152005-001938/unrestricted/Antonov_dis.pdf A Catalogue of Twentieth-Century Cello Ensemble Music]». DMA monograph. Baton Rouge: Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College.
  • Griffiths, Paul. 2001. «Varèse, Edgard [Edgar] (Victor Achille Charles)». The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell. London: Macmillan Publishers.
  • Kube, Michael. 2001. «Octet». The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell. London: Macmillan Publishers.
  • Montagu, Jeremy. 2002. «Octet». In The Oxford Companion to Music, edited by Alison Latham. Oxford and New York: Oxford University Press.

Отрывок, характеризующий Октет (музыка)

– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.