Пембертон, Джон Клиффорд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Клиффорд Пембертон
John Clifford Pemberton
Дата рождения

10 августа 1814(1814-08-10)

Место рождения

Филадельфия, Пенсильвания, США

Дата смерти

13 июля 1881(1881-07-13) (66 лет)

Место смерти

Пенлин, Пенсильвания, США

Пембертон, Джон Клиффорд (англ. John Clifford Pemberton) (10 августа 181413 июля 1881) — капитан армии США и генерал-лейтенант армии Конфедеративных Штатов Америки во время Гражданской войны.

В 1837 году окончил Военную академию в Вест-Пойнте (27-м из 50-ти кадетов), после чего служил в артиллерии. Принимал участие в войне с семинолами и Мексиканской войне, где дважды был временно повышен в звании за мужество и достойную службу.

С началом Гражданской войны он решил уволиться из армии США и присоединился к армии Юга, хотя сам был выходцем с Севера. Скорее всего, он сделал это под влиянием своей супруги, уроженки Виргинии, а также после многолетней службы в южных штатах, за время которой он стал настоящим патриотом Юга. Тем не менее, два его брата продолжали служить в Федеральной армии.

В марте 1862 года он получил звание генерал-майора и был назначен командующим военными округами Южной Каролины и Джорджии, сменив на этом посту Роберта Ли. Пембертон был страстным конфедератом, но южане не доверяли ему из-за его северного происхождения. Президент Джефферсон Дэвис полагался на верность и способности Пембертона и 10 октября 1862 года поставил его во главе Миссисипской армии для обороны Виксберга и Порта Хадсон на Миссисипи — двух крепостей конфедератов, не позволявших федералам контролировать реку. Во время Виксбергской кампании ему противостоял генерал-майор северян Улисс Грант, который имел превосходство не только в численности, но и в военном искусстве. После неожиданного форсирования Миссисипи Грант нанес несколько поражений Пембертону и Джонстону и в итоге осадил армию Пембертона в Виксбурге.

Игнорируя советы вывести армию и оставить город, Пембертон удерживал Виксберг более шести недель, несмотря на голод среди солдат и горожан. Возможно, на решение удерживать город повлиял страх Пембертона быть обвиненным в предательстве, так как он прекрасно знал о своей репутации среди солдат-южан. В результате 4 июля 1863 года он сдался генералу Гранту со всей армией, что стало тяжёлым стратегическим поражением Конфедерации.

Через некоторое время, в мае 1864 года, Пембертона выменяли из плена, но солдаты и народ Юга больше ему не доверяли и не было никакой возможности подыскать ему должность, соответствующую его высокому званию. Он был вынужден уйти в отставку в звании генерал-лейтенанта и после этого поступить на службу в качестве рядового. Президент Дэвис присвоил ему звание подполковника артиллерии и отправил на защиту Ричмонда, где он и прослужил до конца войны.

После войны Пембертон поселился на своей ферме в Виргинии, а в 1876 году переехал в Пенсильванию, где он и умер в 1881 году в местечке Пенлин. Похоронен на городском кладбище в Филадельфии.

Напишите отзыв о статье "Пембертон, Джон Клиффорд"



Ссылки

  • [america-xix.org.ru/personalia/pemberton.html Северная Америка. Век девятнадцатый. Персоналии.]
  • [www.civilwarhome.com/pembertonbio.htm Биография на английском языке]
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=4860 Могила Пембертона на сайте Find-A-Grave]

Отрывок, характеризующий Пембертон, Джон Клиффорд

– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…