Пресс-клуб XXI

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пресс-клуб XXI

Жанр

ток-шоу

Автор(ы)

Анатолий Малкин
Кира Прошутинская

Сценарист(ы)

Редакторская группа АТВ

Производство

АТВ

Ведущий(е)

Иван Засурский

Композитор

Сергей Чекрыжов

Страна производства

Россия Россия

Язык

русский

Производство
Продюсер(ы)

Людмила Сатушева[1]

Место съёмок

студия Авторского телевидения

Продолжительность

44-55 минут

Вещание
Телеканал(ы)

«Культура»

Формат изображения

4:3 — SECAM

Формат звука

Моно

Период трансляции

с 16 апреля 2010 года по 10 июня 2011 года

Хронология
Похожие передачи

"Апокриф" (телеканал «Культура»)

Ссылки
[www.atv.ru/index.php?option=com_video&task=program&pid=125 .ru/index.php?option=com_video&task=program&pid=125]

«Пресс-клуб XXI» — телепрограмма АТВ, где обсуждаются культурологические темы при участии журналистов и блогеров. Выходила с 16 апреля 2010[2] по 10 июня 2011 года. Жанр — ток-шоу[3], которое позиционируется как площадка «для дискуссий по широкому кругу вопросов»[4]. «Телевизионный клуб, в котором встречаются и общаются представители прессы» — описание конецпции на сайте компании-производителя[5].





История программы

Программа представляет собой своего рода реинкарнацию проекта «Пресс-клуб», программы, которая появилась в 1989 году. Ту программу придумала Кира Прошутинская как альтернативу информационным программам[6].

С 16 апреля 2010 по 10 июня 2011 года на телеканале «Культура» (по пятницам в 22:35 или 23:55) выходила передача под названием «Пресс-клуб XXI». Начиная с сентября 2010 года — в еженедельном цикле. Девиз проекта: «Мы верим: факты священны, но комментарии свободны» [7].

Кира Прошутинская утверждает, что идея возродить проект возникла у нового руководителя канала «Культура» Сергея Шумакова. В пресс-релизе канала сказано[8]:

Как любое ток-шоу, «Пресс-клуб XXI» строится на полярности мнений приглашенных гостей. Но в отличие от «Культурной революции», здесь обязательно наличие конкретного объекта исследования, шумно обсуждаемого в обществе. Это может быть скандальный перфоманс, книга, кинофильм, тот или иной принятый закон. Среди участников — молодые и уважаемые авторы, эксперты, журналисты и создатели различных культурных явлений.

Отправной точкой дискуссии служит короткий видеосюжет. В отличие от старого «Пресс-клуба», он носит провокативный характер. Это сознательно утрированная идея, гипотеза или слух. Например, в передаче о 3D-революции в кино первый сюжет — о «заговоре» прокатчиков и продюсеров, на волне кризиса придумавших, как заманить зрителя в кинотеатры новым аттракционом. И таких провокаций — видеосюжетов и новых фактов, озвученных ведущим — будет несколько, что, несомненно, позволит расширить рамки дискуссии.

Ещё одно новшество — в качестве участников приглашены блогеры. Создатели программы рассчитывают, что дискуссия в студии перерастет в интернет-обсуждение, в котором смогут принять участие все желающие.

Ведущие

Постоянные члены клуба

Интересные факты

См. также

Напишите отзыв о статье "Пресс-клуб XXI"

Примечания

  1. [www.atv.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=190&Itemid=90 ATV — Авторское телевидение]
  2. [archive.is/20120917120936/www.tvkultura.ru/page.html?cid=9884 Телеканал «Культура». Пресс-клуб XXI]
  3. [vod.speedyline.ru/index.php/categories/video/367013.html Пресс-клуб XXI. Нужно ли делать классику модной]
  4. [nnm-club.ru/forum/viewtopic.php?t=224902 Скачать Пресс-клуб XXI. «Все мы — лохи?» (2010)]
  5. [atv.ru/index.php?option=com_video&task=program&pid=77 ATV — Авторское телевидение]
  6. [www.russiancinema.ru/template.php?dept_id=3&e_dept_id=5&e_chrdept_id=4&e_chr_id=2079&chr_year=1989: Энциклопедия отечественного кино]
  7. [www.vokrug.tv/product/show/Press-klub_XXI/ Шоу: Пресс-клуб XXI — Вокруг ТВ]
  8. [archive.is/20120913111406/www.tvkultura.ru/news.html?id=440414&cid=9884 Телеканал «Культура». Пресс-клуб XXI. Новая версия программы]
  9. [archive.is/20120917113314/www.tvkultura.ru/news.html?id=453408&cid=402 Телеканал "Культура". Казус Рудинштейна на «Культуре»]

Ссылки

  • [www.atv.ru/atv/direction/proshutinskaya/ Сайт АТВ]
  • [old.atv.ru/ Старый сайт АТВ]
  • [cnt.ru/users/atv/main.htm Авторское Телевидение]
  • [ru.youtube.com/view_play_list?p=FAE0D99320940A82 Заставки АТВ на YouTube]
  • Н.Килессо [text.newlookmedia.ru/?s=кира+прошутинская&searchsubmit=Найти «Кира Прошутинская: ни слова о любви».] // Евгений Ю. Додолев «Новый Взгляд» : газета. — Москва, 1992. — № 16. — С. 02.
  • [archive.is/20120917120936/www.tvkultura.ru/page.html?cid=9884 Архив анонсов передачи]

Отрывок, характеризующий Пресс-клуб XXI

– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.