Полиньяк, Пьер де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пьер, герцог Валентинуа»)
Перейти к: навигация, поиск
Пьер де Полиньяк, принц Монако и герцог Валентинуа
Count Pierre Marie Xavier Raphael Antoine Melchior de Polignac<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
принц Монакский
герцог Валентинуа
 
Рождение: 24 октября 1895(1895-10-24)
Смерть: 10 ноября 1964(1964-11-10) (69 лет)
Париж
Род: Полиньяки
Гримальди
Отец: Граф де Полиньяк Максенс
Мать: Сусана де ла Торре
Супруга: Шарлотта Монакская, герцогиня Валентинуа
Дети: Антуанетта, Ренье
 
Награды:

Граф Пьер де Полиньяк, принц Монакский, герцог Валентинуа (24 октября 189510 ноября 1964) — отец князя Монако Ренье III, дедушка нынешнего князя Альбера II, супруг Монакской принцессы Шарлотты.



Биография

Граф Пьер де Полиньяк родился в семье графа Максенса де Полиньяка (1857 — 1936) и его супруги, мексиканки по происхождению Сусаны де ла Торре (1858 — 1913). Всего в семье было 8 детей. 19 марта 1920 года в Монако граф женился на принцессе Шарлотте, внебрачной (узаконена 16 мая 1919 года) единственной дочери монакского князя Луи II. После брака он получил титул принца Монако, герцога Валентинуа. Его супруга стала Наследной принцессой Монако в 1922 году, но отказалась от этого титула в 1944, уступив свои права их сыну Ренье, который стал в 1949 году князем Монако под именем Ренье III. 18 февраля 1933 года принц и принцесса развелись. Он стал проживать в Париже, где у него была квартира и загородный дом. В браке они имели двоих детей:

Принц Пьер умер в Американском госпитале в Париже 10 ноября 1964 года.

Напишите отзыв о статье "Полиньяк, Пьер де"

Ссылки

  • [pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/polignac.html Princely and Ducal House of Polignac]
  • [pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/monaco.html Princely House of Monaco]

Отрывок, характеризующий Полиньяк, Пьер де

Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.