Пюттиньи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Пюттиньи
Puttigny
Страна
Франция
Регион
Лотарингия
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Мишель Мелар (Michel Mélard)
Площадь
7,47 км²
Высота центра
225 м
Население
71 человек (2008)
Плотность
10 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
57170
Код INSEE
57558
Показать/скрыть карты

Пюттиньи́ (фр. Puttigny) — коммуна во французском департаменте Мозель региона Лотарингия. Относится к кантону Шато-Сален.





География

Пюттиньи расположен в 45 км к юго-востоку от Меца. Соседние коммуны: Ваннкур и Дален на севере, Бюрльонкур на северо-востоке, Обрек на юго-востоке, Морвиль-ле-Вик на юге, Шато-Сален, Амелекур и Любекур на юго-западе, Жербекур на западе, Вакси на северо-западе.

История

  • Известен с IX века как Эдиваль (Hédival), когда был центром одноимённого сеньората.

Демография

По переписи 2008 года в коммуне проживал 71 человек.

Достопримечательности

  • Остатки древнеримской усадьбы в окрестном местечке Вализ.
  • Развалины дома сеньора де Эдиваль.
  • Церковь Нотр-Дам XVIII века, алтарь XVIII века.
  • Часовня Сент-Юрсюль XVII века.
  • Развалины часовни в Эдиваль.

Напишите отзыв о статье "Пюттиньи"

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=57&codecom=558&codecan=06 Национальный институт статистики]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Пюттиньи

«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.