Сахарский орикс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Саблерогая антилопа»)
Перейти к: навигация, поиск
Сахарский орикс
Научная классификация
Международное научное название

Oryx dammah (Cretzschmar, 1826)[1][2]

Синонимы
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Исчезнувшие в дикой природе
IUCN 3.1 Extinct in the Wild: [www.iucnredlist.org/search ???]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Саха́рский о́рикс[3], или саблерогий орикс[4], или саблерогая антилопа[4][5] (лат. Oryx dammah) — вид антилоп рода сернобыков (Oryx).

Высота сахарского орикса в холке немного больше 100 см. Масса тела около 200 кг. Шерсть очень светлая, почти белая. Грудь красно-коричневого цвета. И у самцов, и у самок очень длинные, тонкие, почти ровные рога длиной от 100 до 125 см.

Сахарские ориксы населяли степи и пустыни Северной Африки. Они питаются листьями, травой и плодами. Стада сахарских ориксов насчитывали до 70 особей. Ориксы могут жить несколько недель без воды.

Численность сахарских ориксов снижалась из-за охоты. Ранее они населяли всю Сахару. Последнего дикого сахарского орикса видели в последних годах XX века[2].

Напишите отзыв о статье "Сахарский орикс"



Примечания

  1. 1 2 Соколов В. Е. Систематика млекопитающих (китообразные, хищные, ластоногие, трубкозубые, хоботные, даманы, сирены, парнокопытные, мозоленогие, непарнокопытные): Учеб. пособие. Т. 3. — М.: Высш. школа, 1979. — 528 с.
  2. 1 2 [www.iucnredlist.org/details/15568/0 Сахарский орикс]: информация на сайте Красной книги МСОП (англ.)
  3. Соколов В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Млекопитающие. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1984. — С. 133. — 10 000 экз.
  4. 1 2 Жизнь животных. Том 7. Млекопитающие / под ред. В. Е. Соколова. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1989. — С. 480—481. — 558 с. — ISBN 5-09-001434-5
  5. Фишер Д., Саймон Н., Винсент Д. Красная книга. Дикая природа в опасности / пер. с англ., под ред. А. Г. Банникова. — М.: Прогресс, 1976. — С. 200—203. — 478 с.


Отрывок, характеризующий Сахарский орикс

– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.