Сакс, Джонатан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джонатан Сакс
Награды и премии:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Джонатан Генри Сакс, барон Сакс (англ. Jonathan Henry Sacks, Baron Sacks, род. 8 марта 1948, Лондон) — британский раввин и философ, политик, член Палаты лордов.

Главный раввин Великобритании в 1991—2013 годах. Профессор.

Еврей. Сакс с отличием окончил Кембридж с первоклассной степенью по философии. Во время учёбы совершил поездку в Нью-Йорк, где встретился с раввином М. Шнеерсоном, который наставил его самого стать раввином. Также учился в оксфордском Нью-колледже и лондонском Кингс-колледже, получив в 1981 году докторскую степень. Работал над докторской дисс. под руководством Б. Уильямса[1]. В том же году был рукоположен в раввины.

Сразу после окончания Кембриджа подал заявление на должность преподавателя философии в Стерлингском университете (Шотландия), однако получил отказ[2].

С 1970 года женат, супруга Элайн, трое детей.

В 1978—1990 годах раввин в синагогах Лондона. В 1991—2013 годах главный раввин Великобритании. Был приглашённым профессором в ун-тах Великобритании, США, Израиля.

По просьбе И. Берлина, с которым Сакс дружил и который был нерелигиозным евреем, в 1997 году совершил богослужение на его похоронах[1].

Рыцарь-бакалавр (2005). Пожизненный пэр с титулом барон Сакс и член Палаты лордов (2009). Лауреат нескольких международных премий, в частности Иерусалимской премии 1995 года (Израиль). Обладатель 16 почетных научных степеней.

В 2011 году в качестве представителя еврейской общины лорд Сакс был приглашен на свадьбу принца Уильяма Уэльского и Кейт Миддлтон.

С 2013 года профессор Нью-Йоркского ун-та и профессор права лондонского Кингс-колледжа.

Автор 25 книг. В 2000 г. издал книгу «Политика надежды» («The Politics of Hope»), получившую предисловие Гордона Брауна. В 2011 г. опубликовал книгу «The Great Partnership. God, Science and the Search for Meaning» («Великое содружество. Бог, наука и поиск смысла»), 2-е издание «The Great Partnership. Religion, Science and the Search for Meaning», её перевод на иврит был опубликован в Израиле в 2013 году. На русский язык переведена его книга «Достоинство различия. Как избежать столкновения цивилизаций» (The Dignity of Difference: How to Avoid the Clash of Civilizations; М.: «Мосты культуры/Гешарим», 2008).

Книги
  • Radical Then, Radical Now. On Being Jewish, 2003. («Радикальный в прошлом, радикальный в настоящем. Быть евреем»)
  • Celebrating Life (Continuum, 2006) ISBN 9780826473370


Цитаты

  • вы не можете доказать существование Бога[3]
  • еврейским обычаем является отвечать вопросом на вопрос[2]
  • Иудаизм один из всех великих религий, из всех великих культур (конечно, за исключением марксизма) видит золотой век не в прошлом, но в будущем[2].

Напишите отзыв о статье "Сакс, Джонатан"

Ссылки

  1. 1 2 [vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=737 Журнал "Вопросы философии" - Границы секуляризма]
  2. 1 2 3 [berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer10/Dynin1.php Dynin1]
  3. [berkovich-zametki.com/2014/Zametki/Nomer3/Dynin1.php Джонатан Сакс. Великое содружество]
  • [vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=737 Лекция «Границы секуляризма»]

Отрывок, характеризующий Сакс, Джонатан

К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.