Санджо (музыка)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Санджо (музыка)
Хангыль 산조
Ханча 散調
Маккьюн —
Райшауэр
Sanjo
Новая романизация Sanjo

Санджо[комм. 1] (кор. 산조?, 散調?</span>) — стиль традиционной инструментальной корейской музыки. Исполняется солирующим инструментом, как правило, в сопровождении барабана чангу. В качестве солирующего инструмента может выступать каягым, комунго, аджэн, хэгым, тэгым, пхири и др. инструменты.





История

Санджо возникло из шаманской музыки синави (시나위) и пхансори в конце XIX века. Ким Чханджо (김창조) (1867—1919) переработал несколько шаманских мелодий для каягыма, создав таким образом жанр санджо. Позже, в начале XX века, были созданы санджо для комунго, тэгыма и хэгыма[1].

Традиционно санджо считается формой музыки минсогак.

Напишите отзыв о статье "Санджо (музыка)"

Комментарии

  1. В русскоязычных источниках иногда ошибочно передаётся как саньё.

Примечания

  1. Song Bang-song. Korean Music. — Jimoondang Publishing Company, 2000. — С. 30. — ISBN 89-88095-13-8.

Ссылки

  • А. Н. Горохов - [www.muzprosvet.ru/korea.html Шаманская музыка Южной Кореи] (текст радиопередачи)

Отрывок, характеризующий Санджо (музыка)

– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.