Сен-Жорж де Марсе, Шарль-Эктор де
Шарль-Эктор де Сен-Жорж де Марсе | |
Charles Hector de Saint-Georges de Marsais | |
Род деятельности: |
богослов |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Шарль-Экто́р де Сен-Жорж де Марсе́ (фр. Charles Hector de Saint-Georges de Marsais; 1688, Париж — 1755, Амплебен) — французский мистик.
Биография
Родился Париже в семье бывших членов реформатской церкви. Опасаясь религиозных гонений, семья переехала в Германию. Шарль принимал участие в Войне за испанское наследство[1], сражаясь в армии Брабанта[2]. В 1711 году уволился из армии и переехал в Шварценау, в графстве Сайн-Витгенштейн.[1]. Здесь увлёкся мистицизмом и занимался изучением сочинений Антуанетты Буриньон[2]. В 1713—1716 годах неоднократно бывал в Швейцарии, где познакомился с трудами Мадам Гюйон[1]. Вернувшись в Германию в 1719 году, Сен-Жорж обосновался в Берлебурге[2]. Берлебург в это время — центр немецкого пиетизма, место издания Берлебургской библии (1726—1742). Сен-Жорж стал президентом местного Филадельфийского общества и оставался им вплоть до 1724 года[1]. В Берлебурге им написаны и опубликованы его религиозные труды — с 1738 года и до смерти в 1755 году[1][2].
Сочинения [3]
- Témoignage d’un enfant de la vérité et droitures des voyes de l’esprit (Свидетельство дитя об истине и прямоте путей духа; 1738)
- Discours spritiuels sur diverses matières de la vie intérieure et des dogmes de la religion chrétienne (Духовные беседы о различных предметах внутренней жизни и догм христианской религии; 1733)
- Témoignage d’un enfant ou explication de l’Apocalypse etc. (Свидетельство дитя, или объяснение Апокалипсиса; 1739)
- Témoignage d’un enfant ou abrégé de l’essence de la vraie religion chrétienne (Свидетельство дитя, или кратко об источнике настоящей христианской религии; 1740)
- Témoignage d’un enfant démontré dans la vie des saints patriarches etc. (Свидетельство дитя на примере жизни святых патриархов; 1740)
- Autobiographie (Автобиография)
Напишите отзыв о статье "Сен-Жорж де Марсе, Шарль-Эктор де"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 [bible.prayerrequest.com/7914-mcclintock-john-strong-james-cyclopedia/32785 McClintock Biblical Encyclopedia] (англ.). Marsay, Charles Hector De St. Georges. Проверено 15 сентября 2015.
- ↑ 1 2 3 4 [www.universalis.fr/encyclopedie/charles-hector-de-saint-georges-de-marsais/ Encyclopædia Universalis] (фр.). Saint-Georges de Marsais. Проверено 15 сентября 2015.
- ↑ Сен-Жорж Шарль-Гектор // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Отрывок, характеризующий Сен-Жорж де Марсе, Шарль-Эктор де
– Мало надежды, – сказал князь.– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.