Темпл (станция метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 51°30′40″ с. ш. 0°06′52″ з. д. / 51.5111° с. ш. 0.1144° з. д. / 51.5111; -0.1144 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.5111&mlon=-0.1144&zoom=15 (O)] (Я)
«Темпль»
Кольцевая/Дистрикт
Лондонский метрополитен
Дата открытия:

30 мая 1870

Район:

Набережная Виктории

Округ:

Вестминстер

Количество платформ:

2

Выход к улицам:

Набережная Виктории

Транспортная зона:

1

Темпл (станция метро)Темпл (станция метро)

Темпль (англ. Temple) — станция лондонского метро в административном округе Вестминстер. Станция относится к 1-й транспортной зоне и обслуживается поездами двух линий. На Кольцевой линии и линии Дистрикт «Темпль» расположена между станциями Набережная и Блэкфриарс. Вход на станцию только со стороны Набережной Виктории. Станция не рассчитана на инвалидов-колясочников. Название станции исходит от близлежащей Церкви Темпль.



История станции

Станция была открыта 30 мая 1870 года компанией Метрополитэн Дистрикт Рейлвэй (МДР), когда линия была продлена от Вестминстер до Блэкфриарс. Станция строилась открытым способом вместе с Набережной Виктории. После пересечения МДР с Метрополитен Рэйлвэй (МР) на Южном Кенсигтоне было образовано внутреннее кольцо. 1 февраля 1872 МДР открыла ветку на север от Ёрлс Кёрт, которая соединяла её по Вест Лондон Экстеншн Джоинт Рэйлвэй с Эдисон Роуд. С тех пор внешнее кольцо состояло из путей, принадлежавших МДР. С 1 августа 1872 началась эксплуатация среднего кольца, что проходило от Мургейт вдоль путей МР севернее внутреннего кольца до Педдингтон, затем по линии Хаммерсмит и Сити до Лейтимер Роуд, затем по ныне демонтированной линии от Вест Лондона до Эдисон Роуд и по МДР до Мэнсон Хаус. 30 июня 1900 среднее кольцо было разорвано между Ёлс Кёрт и Мэнсон Хаус. В начале XX века планировалось сделать станцию Темпль конечной на линии, что эксплуатировала компания Грейт Нозерн энд Стрэнд Рэйлвэй. Но планам не суждено было сбыться, конечной линии стала станция Олдвич (ныне закрыта). С 31 декабря 1908 внешнее кольцо обслуживалось не только МДР. В 1949 появилась кольцевая линия.

Интересные факты

Название Темпль носит также станция Парижского метро.

Упоминания в книгах и фильмах

  • На станции проходило действие одного эпизода сериала Rumpole of the Bailey (1992).
  • Название станции упоминается в романе Дена Брауна «Код да Винчи».
  • Также название станции упоминается в музыкальной композиции группы Hurts — «Wonderful life».
  • На станции разворачивалось действие фильма про Джеймса Бонда «Скайфолл», где главный злодей в час пик пытался скрыться в толпе.
Предыдущая станция Лондонский метрополитен Следующая станция
Набережная   Кольцевая линия   Мэншн Хаус
Набережная   Линия Дистрикт   Мэншн Хаус

Напишите отзыв о статье "Темпл (станция метро)"

Отрывок, характеризующий Темпл (станция метро)

6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.