Тиллемон, Луи-Себастьян

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Луи-Себастьян ле Нэн де Тиллемон
Louis-Sébastien Le Nain de Tillemont
Дата рождения:

30 ноября 1637(1637-11-30)

Место рождения:

Париж

Дата смерти:

10 января 1698(1698-01-10) (60 лет)

Страна:

Королевство Франция Королевство Франция

Научная сфера:

история церкви, история Франции

Луи-Себастьян ле Нэн де Тиллемон (фр. Louis-Sébastien Le Nain de Tillemont; 30 ноября 1637, Париж — 10 января 1698, Париж) — французский историк и священник, автор истории христианской Церкви первых шести веков в 16 томах, истории императоров Римской империи того же периода в шести томах и других исторических трудов.



Биография

Тиллемон родился в происходящей из Тура семье судейских чиновников, представитель которой в конце XVI века смог попасть в Королевский Совет[en] и Парижский парламент. Отец будущего историка, Жан IV лё Нэн (1613 — 1698), служивший с 1632 года советником парламента, и рекетмейстером с 1642 года, оставил 83 томный сборник выписок актов парламента. Его жена, Мари лё Рагуа, принадлежала к многочисленной семье финансистов и чиновников. В их очень набожной семье, принадлежавшей к янсенистским кругам, родилось по меньшей мере семеро детей.

Начальное образование Тиллемон получил в Petites écoles de Port-Royal[en]. В 1661 году, по рекомендации Леметра де Саси поступил в семинарию Бове, епископом которого в то время был близкий к Пор-Роялю и янсенистам Шоар де Бузенваль[fr]. Там он обучался 3 года, после чего перешёл к канонику Годефруа Эрману[fr], у которого оставался до 1669 года. После заключения «клементинского мира»[fr] и открытия Пор-Рояля, лё Нэн присоединился к «отцам», поселился по соседству и часто оказывал им помощь. В 1672 году он был посвящён в иподиаконы, и в священники в 1676. После того, как в 1679 пор-рояльцев разогнали по приказу архиепископа Парижа Франсуа Арле де Шамваллона[fr], историк удалился в своё имение Тиллемон между Монтрёйем и Венсеном, где до конца жизни вёл строгий образ жизни, предаваясь научным трудам. В 1690 году он начал издание «Истории императоров», а в 1693 году «Мемуаров о церковной истории», успев выпустить только 4 тома. Собранные им по поручению Леметра де Саси материалы, относящиеся к Людовику Святому, были опубликованы Обществом истории Франции (фр. Société de l'histoire de France) в 1847 — 1851 в шести томах.

Научные труды

  • Histoire des empereurs et des autres princes qui ont régné durant les six premiers siècles de l'Église (6 vol.), 1690-97, 1701, 1738.
  • Mémoires pour servir à l'histoire ecclésiastique des six premiers siècles, justifiés par les citations des auteurs originaux avec une chronologie où l'on fait un abrégé de l'histoire ecclésiastique et avec des notes pour éclaircir les difficultés des faits et de la chronologie (16 vol.), 1693-1712.
  • Vie de saint Louis roi de France (6 vol.), éd. Jules Renouard[fr], Paris, 1847-51.
  • Calendrier des fêtes des saints illustres, 1919.

Напишите отзыв о статье "Тиллемон, Луи-Себастьян"

Отрывок, характеризующий Тиллемон, Луи-Себастьян


Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.