Торнтон, Уорик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уорик Торнтон
Warwick Thornton
Дата рождения:

23 июля 1970(1970-07-23) (53 года)

Место рождения:

Алис-Спрингс, Северная территория, Австралия

Гражданство:

Австралия Австралия

Профессия:

кинорежиссёр

Уорик Торнтон (англ. Warwick Thornton) — австралийский режиссёр, сценарист и кинооператор; представитель коренного населения Северной территории Австралийского Союза, обладатель «Золотой камеры» Каннского кинофестиваля 2009 года за лучший дебютный полнометражный фильм.



Биография

Уорик Торнтон родился родился и вырос в городе Алис-Спрингс на юге Северной территории Австралии. Его мать, Фрида Глинн, была одним из основателей и первым директором Центральной ассоциации средств массовой информации австралийских аборигенов (CAAMA) и директором телевизионной компании «Imparja».

Учился в школе города Нью Норсия в штате Западная Австралия. Карьеру начал как оператор в 1990 году, затем окончил Австралийскую школу кино, телевидения и радио в 1997 году со степенью бакалавра.

Дебютной лентой стала телевизионная работа «Марлуки Вирлиний — охотник на кенгуру», представленная на суд зрителей в 1998 году. В творчестве Уорика Торнтона преобладает кинодокументалистика, особое внимание он уделяет короткому метру. В 2008 году его короткометражный фильм «Нана» был награждён «Хрустальным медведем» Берлинского фестиваля. Наиболее известен по фильму «Самсон и Далила», получившему множество престижных наград.

Напишите отзыв о статье "Торнтон, Уорик"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Торнтон, Уорик

– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.