Ваорани (язык)
Поделись знанием:
В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося какого то блага.
Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в поход. Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия – в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен.
Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
(перенаправлено с «Уаорани (язык)»)
Не следует путать с гуарани.
Ваорани | |
Самоназвание: |
вао тереро |
---|---|
Страны: | |
Регионы: |
бассейн Амазонки |
Общее число говорящих: |
1600—2000 (2004) |
Классификация | |
Категория: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
auc |
См. также: Проект:Лингвистика |
Язык ваорани (исп. huaorani; другие названия вао (huao, wao), ауишири (auishiri), аушири (aushiri), сабела (sabela, ssabela); самоназвание — вао тереро (huao terero); уничижительное прозвище — аука (auka, auca)) — изолированный язык, на котором говорят представители народности ваорани, живущие в амазонской сельве в междуречье Напо и Курарая. Незначительное число говорящих, возможно, проживает в Перу.
Региональные варианты
Выделяют три варианта ваорани:
- Тигуакуна исп. tiguacuna (также известный как тиуакуна исп. tiwakuna)
- Туэй исп. Tuei (также известный как тиуи туэй, тиуи исп. tiwi tuei, tiwi)
- Ширипуно исп. shiripuno
Напишите отзыв о статье "Ваорани (язык)"
Ссылки
- [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=auc Ваорани] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
- [www.proel.org/index.php?pagina=mundo/aisladas/sabela Lengua Sabela]
- [www.waorani.com/dictionary_WAO2.html Huaorani — Spanish Dictionary]
Литература
- Campbell, Lyle. American Indian languages: The historical linguistics of Native America. — New York: Oxford University Press, 1997. — ISBN 0-19-509427-1.
- Greenberg, Joseph H. Language in the Americas. — Stanford: Stanford University Press, 1987.
- Kaufman, Terrence. Language history in South America: What we know and how to know more // Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages / Payne, D. L. — Austin: University of Texas Press, 1990. — С. 13-67. — ISBN 0-292-70414-3.
- Kaufman, Terrence. The native languages of South America // Atlas of the world's languages / Mosley, C. & Asher, R. E. — London: Routledge, 1994. — С. 46–76.
- [www.sil.org/silewp/2003/silewp2003-006.pdf Peeke, M. Catherine. A bibliography of the Waorani of Ecuador. — SIL International, 2003.]
- Rival, Laura. Trekking Through History: The Huaorani of Amazonian Ecuador. — Columbia University Press, 2002.
Отрывок, характеризующий Ваорани (язык)
То, что князь Василий называл с «рязанского», было несколько тысяч оброка, которые князь Василий оставил у себя.В Петербурге, так же как и в Москве, атмосфера нежных, любящих людей окружила Пьера. Он не мог отказаться от места или, скорее, звания (потому что он ничего не делал), которое доставил ему князь Василий, а знакомств, зовов и общественных занятий было столько, что Пьер еще больше, чем в Москве, испытывал чувство отуманенности, торопливости и всё наступающего, но не совершающегося какого то блага.
Из прежнего его холостого общества многих не было в Петербурге. Гвардия ушла в поход. Долохов был разжалован, Анатоль находился в армии, в провинции, князь Андрей был за границей, и потому Пьеру не удавалось ни проводить ночей, как он прежде любил проводить их, ни отводить изредка душу в дружеской беседе с старшим уважаемым другом. Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия – в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен.
Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.