Каст, Филис Кристина

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Филис Каст»)
Перейти к: навигация, поиск

Филис Кристина Каст, псевдоним — Ф. Каст (англ. P.C.Cast; 30 апреля 1960 года, в штате Иллинойс, США) — американская писательница, преподаватель английской литературы и писательского мастерства. Автор мистических повестей и романов. Ещё в юности Филис увлечённо изучала мифологию древних народов и легенды Средневековья, это повлияло на её творчество: большинство произведений написаны в стиле фэнтези и средневекового романа. Книги Филис Каст переведены на европейские языки, в том числе и на русский.[1]





Первый роман

Первый роман Филис Каст «Богиня по ошибке» (Divine by Mistake) вышел в свет в 2001 году. Книга была отмечена ведущими изданиями и получила несколько премий: The Prism, Holt Medallion, Laurel Wreath awards и National Readers' Choice Award, но настоящую известность писательнице принесли книги «Зов Богини» (Goddess Summoning) и «Партолона» (Partholon).

В одном из интервью Филис призналась, что начала писать книги в тот момент, когда поняла, что готова к литературному творчеству и важным переменам в карьере. Её первый роман «Богиня по ошибке» критики называют автобиографией. Филис не подтверждает, но и не опровергает их мнение. Главная героиня — молодая женщина, которая стремится найти счастье. Она совершает ошибки, попадает в смешные и опасные ситуации, но главное — она умеет прощать и просить прощение. Филис считает, что у начинающего литератора нет иного пути, кроме создания книги о своей жизни. Герой произведения должен представлять интерес, иначе не стоит браться за перо. "Я не понимаю тех, кто скучно пишет. Зачем они пишут?", — сказала писательница в одном из интервью. «Вообще-то, „Богиня по ошибке“ — это самоирония, я просто посмеялась над собой, вот и все».[2]

Бессмертные (Сборник)

Серия Зов Богини

  • "Богиня моря" (Goddess of the Sea)
  • "Богиня весны" (Goddess of Spring)
  • "Богиня света" (Goddess of Light)
  • "Богиня роз" (Goddess of the Rose)
  • "Богиня любви" (Goddess of Love)
  • "Заговор Богинь" (Warrior Rising, "Goddess of Troy")
  • "Богиня Легенд" ( Goddess of Legend)

Серия Партолон

  • "Богиня по ошибке" (Divine by Mistake/Goddess by Mistake)
  • "Богиня по зову сердца" (Divine by Choice)
  • "Богиня по крови" (Divine by Blood)
  • "Влюбленная в демона" (Elphame`s Choice)
  • "Чаша любви" (Brighid`s Quest)

Книги серии "Дом Ночи"

В Викицитатнике есть страница по теме
Дом Ночи

Серия книг "Новеллы Дома Ночи”

  • Клятва Дракона
  • Обет Ленобии
  • Проклятие Неферет
  • Падение Калоны

Интересные факты

  • Филис Каст любит путешествовать. Сейчас она живёт в Оклахоме в городе Талса, но это уже пятьдесят восьмой дом по счету. В ближайшее время писательница не собирается покупать собственную квартиру, потому что в мире так много красивых мест, в которых она ещё не была.[2]
  • Писательница гордится своими кельтскими и итальянскими корнями и считает, что она взяла от предков все самое лучшее.
  • Писательница обожает животных. С детства она занималась верховой ездой, у неё дома живут кошка и пёс.
  • Филис и сейчас так же, как и в детстве, читает сказки и легенды перед сном. Один из любимых её авторов — Энн Маккефри.

Напишите отзыв о статье "Каст, Филис Кристина"

Примечания

  1. [www.olmamedia.ru/-/2222/437034/-/view/asOlmaBook/-/1340n39z/-/index.html Издание серии «Дом Ночи» в издательстве ОЛМА](недоступная ссылка — история). Проверено 27 июля 2009.
  2. 1 2 Ryan Dahlgren. [poetsandwriters.okstate.edu/OKauthor/p.c.cast.html Oklahoma Author P.C. Cast] (англ.). Oklahoma Center for Poets and Writers. Проверено 27 июля 2009. [www.webcitation.org/66fTCfsFl Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].

См. также

Ссылки

  • [pccast.net/ Официальный сайт Ф.К. Каст]. [www.webcitation.org/66fTEuihz Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [www.eksmo.ru/author/detail.php?ID=407046 Книги серии "Призыв богини", выпущенные на русском языке издательством "Эксмо"](недоступная ссылка — история).
  • [www.olmamedia.ru/-/2222/437034/-/view/asOlmaBook/-/1340n39z/-/index.html Издание серии «Дом Ночи» в издательстве ОЛМА](недоступная ссылка — история). Проверено 27 июля 2009.
  • [houseofnight.ru/ Дом Ночи — Официальный сайт русского издания Ф.К. и Кристин Каст, Меченая, Обманутая, Избранная, Непокорная, Соблазнённая, Обожжённая]. Проверено 17 ноября 2009.
  • [house-of-night.ru/ Самый крупный фан-сайт Ф.К. и Кристин Каст и Серии "Дом ночи": все о книгах и авторах]. [www.webcitation.org/66fTGSXQl Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [vampsaga.ru/ Vampire Saga - все о вампирских Сагах]. [www.webcitation.org/66fTJCjob Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [honrussia.ru/ Дом Ночи — фан сайт русского издания Ф.К. и Кристин Каст, Меченая, Обманутая, Избранная, Непокорная, Соблазнённая, Обожжённая](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20111005162000/honrussia.ru/ Архивировано из первоисточника 5 октября 2011].
  • Vit Wagner. [www.thestar.com/Entertainment/article/609729 Fame's at stake for Cast of two: Mother and daughter team's vampire formula] (англ.). Toronto Star (29 марта 2009). Проверено 23 июля 2009. [www.webcitation.org/66fTEDI18 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • Constance Drogranes. [www.ctv.ca/servlet/ArticleNews/story/CTVNews/20090326/vampires_hunted_090326/20090326 Vampire love spikes in new book 'Hunted'] (англ.). CTV News (26 марта 2009). Проверено 23 июля 2009.
  • [www.eharlequin.com/author.html?authorid=1164 Ф. К. Каст на сайте издательства Harlequin]. [www.webcitation.org/66fTJqgyn Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • Alexandra Alter. [online.wsj.com/article/SB123758555744199521.html Young Blood] (англ.). The Wall Street Journal (21 марта 2009). Проверено 23 июля 2009. [www.webcitation.org/66fTKVgcG Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • Fiona Purdon. [www.news.com.au/couriermail/story/0,23739,25206044-7642,00.html Teens find new dark tales to satisfy their Twilight craving] (англ.). Couriermail.com.ua (21 марта 2009). Проверено 23 июля 2009. [www.webcitation.org/66fTLdQcl Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • Carol Memmott. [www.usatoday.com/life/books/news/2009-03-09-twilight-bump-main_N.htm 'Twilight' brings supernatural fiction to life, boosts genre] (англ.). usatoday.com (10 марта 2009). Проверено 23 июля 2009. [www.webcitation.org/66fTNJcuX Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • Ryan Dahlgren. [poetsandwriters.okstate.edu/OKauthor/p.c.cast.html Oklahoma Author P.C. Cast] (англ.). poetsandwriters.okstate.edu (29 марта 2009). Проверено 23 июля 2009. [www.webcitation.org/66fTCfsFl Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Каст, Филис Кристина

И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.


Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.
Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими седыми усами.
– Здравствуйте, дядюшка, – сказал Николай, когда старик подъехал к нему.
– Чистое дело марш!… Так и знал, – заговорил дядюшка (это был дальний родственник, небогатый сосед Ростовых), – так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) – Бери заказ сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя – чистое дело марш! – под носом выводок возьмут.
– Туда и иду. Что же, свалить стаи? – спросил Николай, – свалить…
Гончих соединили в одну стаю, и дядюшка с Николаем поехали рядом. Наташа, закутанная платками, из под которых виднелось оживленное с блестящими глазами лицо, подскакала к ним, сопутствуемая не отстававшими от нее Петей и Михайлой охотником и берейтором, который был приставлен нянькой при ней. Петя чему то смеялся и бил, и дергал свою лошадь. Наташа ловко и уверенно сидела на своем вороном Арабчике и верной рукой, без усилия, осадила его.
Дядюшка неодобрительно оглянулся на Петю и Наташу. Он не любил соединять баловство с серьезным делом охоты.
– Здравствуйте, дядюшка, и мы едем! – прокричал Петя.
– Здравствуйте то здравствуйте, да собак не передавите, – строго сказал дядюшка.
– Николенька, какая прелестная собака, Трунила! он узнал меня, – сказала Наташа про свою любимую гончую собаку.
«Трунила, во первых, не собака, а выжлец», подумал Николай и строго взглянул на сестру, стараясь ей дать почувствовать то расстояние, которое должно было их разделять в эту минуту. Наташа поняла это.
– Вы, дядюшка, не думайте, чтобы мы помешали кому нибудь, – сказала Наташа. Мы станем на своем месте и не пошевелимся.
– И хорошее дело, графинечка, – сказал дядюшка. – Только с лошади то не упадите, – прибавил он: – а то – чистое дело марш! – не на чем держаться то.
Остров отрадненского заказа виднелся саженях во ста, и доезжачие подходили к нему. Ростов, решив окончательно с дядюшкой, откуда бросать гончих и указав Наташе место, где ей стоять и где никак ничего не могло побежать, направился в заезд над оврагом.
– Ну, племянничек, на матерого становишься, – сказал дядюшка: чур не гладить (протравить).
– Как придется, отвечал Ростов. – Карай, фюит! – крикнул он, отвечая этим призывом на слова дядюшки. Карай был старый и уродливый, бурдастый кобель, известный тем, что он в одиночку бирал матерого волка. Все стали по местам.
Старый граф, зная охотничью горячность сына, поторопился не опоздать, и еще не успели доезжачие подъехать к месту, как Илья Андреич, веселый, румяный, с трясущимися щеками, на своих вороненьких подкатил по зеленям к оставленному ему лазу и, расправив шубку и надев охотничьи снаряды, влез на свою гладкую, сытую, смирную и добрую, поседевшую как и он, Вифлянку. Лошадей с дрожками отослали. Граф Илья Андреич, хотя и не охотник по душе, но знавший твердо охотничьи законы, въехал в опушку кустов, от которых он стоял, разобрал поводья, оправился на седле и, чувствуя себя готовым, оглянулся улыбаясь.
Подле него стоял его камердинер, старинный, но отяжелевший ездок, Семен Чекмарь. Чекмарь держал на своре трех лихих, но также зажиревших, как хозяин и лошадь, – волкодавов. Две собаки, умные, старые, улеглись без свор. Шагов на сто подальше в опушке стоял другой стремянной графа, Митька, отчаянный ездок и страстный охотник. Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную чарку охотничьей запеканочки, закусил и запил полубутылкой своего любимого бордо.
Илья Андреич был немножко красен от вина и езды; глаза его, подернутые влагой, особенно блестели, и он, укутанный в шубку, сидя на седле, имел вид ребенка, которого собрали гулять. Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил 30 лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора. Еще третье лицо подъехало осторожно (видно, уже оно было учено) из за леса и остановилось позади графа. Лицо это был старик в седой бороде, в женском капоте и высоком колпаке. Это был шут Настасья Ивановна.
– Ну, Настасья Ивановна, – подмигивая ему, шопотом сказал граф, – ты только оттопай зверя, тебе Данило задаст.
– Я сам… с усам, – сказал Настасья Ивановна.
– Шшшш! – зашикал граф и обратился к Семену.
– Наталью Ильиничну видел? – спросил он у Семена. – Где она?
– Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьяно встали, – отвечал Семен улыбаясь. – Тоже дамы, а охоту большую имеют.
– А ты удивляешься, Семен, как она ездит… а? – сказал граф, хоть бы мужчине в пору!