Флемстид (лунный кратер)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флемстид (лунный кратер)Флемстид (лунный кратер)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt>

</tt>

Флемстид
лат. Flamsteed
Снимок зонда Lunar Orbiter – IV.
4°29′ ю. ш. 44°20′ з. д. / 4.49° ю. ш. 44.34° з. д. / -4.49; -44.34Координаты: 4°29′ ю. ш. 44°20′ з. д. / 4.49° ю. ш. 44.34° з. д. / -4.49; -44.34
Небесное телоЛуна
Диаметр19,3 км
Наибольшая глубина2160 м
ЭпонимДжон Флемстид (1646—1719) — британский астроном.
Флемстид

Кратер Флемстид (лат. Flamsteed) — небольшой молодой ударный кратер в юго-восточной части Океана Бурь на видимой стороне Луны. Название присвоено в честь британского астронома Джона Флемстида (1646—1719) и утверждено Международным астрономическим союзом в 1935 г. Образование кратера относится к эратосфенскому периоду[1].





Описание кратера

Ближайшими соседями кратера Флемстид являются кратер Вихман на востоке-юго-востоке; кратеры Уинтроп и Летронн на юге. На юге от кратера расположены гряды Руби; на юго-востоке - гряды Юинга[3]. Селенографические координаты центра кратера 4°29′ ю. ш. 44°20′ з. д. / 4.49° ю. ш. 44.34° з. д. / -4.49; -44.34 (Я), диаметр 19,3 км[4], глубина 2160 м[5].

Кратер Флемстид имеет близкую к циркулярной форму с неюольшим выступом в южной-юго-восточной части и практически не разрушен. Вал с четко очерченной острой кромкой и гладким внутренним склоном с высоким альбедо. Вал кратера имеют яркость 6° по таблице яркостей Шрётера. Высота вала над окружающей местностью достигает 780 м[1], объем кратера составляет приблизительно 240 км³[1]. Дно чаши пересеченное, в центре чаши расположен кольцевой массив небольших центральных хребтов.

Интенсивный выход скальных пород на поверхность Луны в окрестностях кратера Флемстид подтвержден экспериментами произведенными с помощью автоматической межпланетной станции "Эксплорер-35".

Сателлитные кратеры

Флемстид Координаты Диаметр, км
A 7°53′ ю. ш. 43°00′ з. д. / 7.88° ю. ш. 43° з. д. / -7.88; -43 (Флемстид A) (Я) 11,4
B 5°56′ ю. ш. 43°49′ з. д. / 5.93° ю. ш. 43.81° з. д. / -5.93; -43.81 (Флемстид B) (Я) 9,3
C 5°31′ ю. ш. 46°20′ з. д. / 5.52° ю. ш. 46.33° з. д. / -5.52; -46.33 (Флемстид C) (Я) 9,1
D 3°11′ ю. ш. 44°57′ з. д. / 3.19° ю. ш. 44.95° з. д. / -3.19; -44.95 (Флемстид D) (Я) 6,7
E 3°43′ ю. ш. 46°06′ з. д. / 3.71° ю. ш. 46.1° з. д. / -3.71; -46.1 (Флемстид E) (Я) 2,1
F 4°44′ ю. ш. 41°09′ з. д. / 4.73° ю. ш. 41.15° з. д. / -4.73; -41.15 (Флемстид F) (Я) 5,5
G 4°44′ ю. ш. 51°03′ з. д. / 4.74° ю. ш. 51.05° з. д. / -4.74; -51.05 (Флемстид G) (Я) 42,9
H 5°53′ ю. ш. 51°46′ з. д. / 5.88° ю. ш. 51.77° з. д. / -5.88; -51.77 (Флемстид H) (Я) 4,3
J 6°40′ ю. ш. 49°20′ з. д. / 6.67° ю. ш. 49.33° з. д. / -6.67; -49.33 (Флемстид J) (Я) 5,2
K 3°07′ ю. ш. 43°44′ з. д. / 3.11° ю. ш. 43.73° з. д. / -3.11; -43.73 (Флемстид K) (Я) 3,4
L 3°28′ ю. ш. 40°52′ з. д. / 3.46° ю. ш. 40.87° з. д. / -3.46; -40.87 (Флемстид L) (Я) 3,8
M 2°20′ ю. ш. 40°41′ з. д. / 2.33° ю. ш. 40.68° з. д. / -2.33; -40.68 (Флемстид M) (Я) 4,5
P 3°15′ ю. ш. 44°15′ з. д. / 3.25° ю. ш. 44.25° з. д. / -3.25; -44.25 (Флемстид P) (Я) 112,2
S 3°28′ ю. ш. 52°23′ з. д. / 3.47° ю. ш. 52.39° з. д. / -3.47; -52.39 (Флемстид S) (Я) 3,6
T 3°08′ ю. ш. 51°43′ з. д. / 3.14° ю. ш. 51.72° з. д. / -3.14; -51.72 (Флемстид T) (Я) 23,1
U 3°37′ ю. ш. 50°19′ з. д. / 3.61° ю. ш. 50.31° з. д. / -3.61; -50.31 (Флемстид U) (Я) 4,6
X 2°18′ ю. ш. 47°24′ з. д. / 2.3° ю. ш. 47.4° з. д. / -2.3; -47.4 (Флемстид X) (Я) 2,8
Z 1°18′ ю. ш. 47°51′ з. д. / 1.3° ю. ш. 47.85° з. д. / -1.3; -47.85 (Флемстид Z) (Я) 2,7


  • Сателлитные кратеры Флемстид C и F включены в список кратеров с яркой системой лучей Ассоциации лунной и планетарной астрономии (ALPO)[6].
  • В кратере Флемстид и в сателлитном кратере Флемстид B зарегистрированы температурные аномалии во время затмений. Объясняется это тем, что подобные кратеры имеют небольшой возраст и скалы не успели покрыться реголитом, оказывающим термоизолирующее действие.

Места посадок космических аппаратов

Галерея

См.также

Напишите отзыв о статье "Флемстид (лунный кратер)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Lunar Impact Crater Database]. Losiak A., Kohout T., O’Sulllivan K., Thaisen K., Weider S. (Lunar and Planetary Institute, Lunar Exploration Intern Program, 2009); updated by Öhman T. in 2011. [web.archive.org/web/20140818021136/www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Archived page].
  2. [planetarynames.wr.usgs.gov/images/moon_nearside.pdf Карта видимой стороны Луны.]
  3. [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Lunar/lac_75_wac.pdf Кратер Флемстид на карте LAC-75.]
  4. [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/1974 Справочник Международного Астрономического Союза]
  5. [fisherka.csolutionshosting.net/astronote/plan/craterdepth/html/CraterDepthFeatureNameWestfall.html John E. Westfall's Atlas of the Lunar Terminator, Cambridge Univ. Press (2000)]
  6. [www.zone-vx.com/alpo-rays-table.pdf Перечень кратеров с яркой системой лучей Ассоциации лунной и планетарной астрономии (ALPO)]

Ссылки

  • [www.lpi.usra.edu/resources/lunar_orbiter/bin/srch_nam.shtml?Flamsteed%7C0 Цифровой фотографический атлас Луны.]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/apollo/search/feature/?feature=Flamsteed Снимки кратера с борта Аполлона-12, Аполлона-16.]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/LAC/lac75/ Кратер Флемстид на карте LAC-75.]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/usgs/I385/ Селенологическая карта окрестностей кратера.]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/AIC/AIC75A/ Кратер Флемстид на карте AIC75A.]
  • [lroc.sese.asu.edu/posts/319 Crater Rim of Flamsteed P.]
  • [lpod.wikispaces.com/April+9%2C+2010 The Basis for a New Atlas (LRO's close-up of Flamsteed with part of the Flamsteed P ring).]
  • [the-moon.wikispaces.com/Flamsteed Описание кратера на сайте The Moon-Wiki.]
  • [planet4589.org/astro/lunar/RP-1097.pdf Andersson, L.E., and E.A. Whitaker, NASA Catalogue of Lunar Nomenclature, NASA Reference Publication 1097, October 1982.]

Отрывок, характеризующий Флемстид (лунный кратер)

– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.