Хамелеон (рассказ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хамелеон

Иллюстрация Кардовского
Жанр:

рассказ

Автор:

Антон Павлович Чехов

Язык оригинала:

русский

Дата первой публикации:

8 сентября 1884

Текст произведения в Викитеке

«Хамелеон» — рассказ русского писателя Антона Павловича Чехова. Впервые опубликован в журнале «Осколки» № 36 от 8 сентября 1884 года под подписью «А. Чехонте». В 1886 году «Хамелеон» был также выпущен с мелкими изменениями «Осколками» в составе сборника Чехова «Пёстрые рассказы»[1].

Рассказ был переведён на болгарский, венгерский, немецкий, польский, сербскохорватский, финский и чешский языки ещё при жизни Чехова[2]. В России «Хамелеон» входит в программу основного общего образования.

Рассказ был экранизирован в 1971 году как часть советского телефильма «Эти разные, разные, разные лица…».



Сюжет

Полицейский надзиратель Очумелов стал свидетелем инцидента на базарной площади. Золотых дел мастер Хрюкин предъявляет толпе свой окровавленный палец, укушенный сжавшимся рядом бесхозным щенком борзой. Пока толпа выясняет, бродячая ли это собака или генеральская, Очумелов, в зависимости от мнимого статуса животного, неоднократно меняет свои указания истребить собаку на угрозы Хрюкину и обратно.

Напишите отзыв о статье "Хамелеон (рассказ)"

Примечания

  1. [dlib.rsl.ru/viewer/01003619449#?page=106 Хамелеон на страницах сборника]. Скан РГБ
  2. Чехов А. П. Хамелеон // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982. // Т. 3. [Рассказы. Юморески. «Драма на охоте»], 1884—1885. — М.: Наука, 1975. — С. 52—55.

Отрывок, характеризующий Хамелеон (рассказ)

Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.