Целинный район (Курганская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Целинный район
Страна

Россия Россия

Статус

муниципальный район

Входит в

Курганскую область

Включает

19 сельских поселений

Административный центр

село Целинное

Дата образования

1953

Глава администрации

Сергей Семёнов[1]

Председатель районной Думы

Оксюта Алексей Михайлович

Официальный язык

русский

Население (2016)

15 237[2] (1,77 %, 13-е место)

Плотность

4,42 чел./км²

Национальный состав

русские, татары, казахи

Площадь

3445,57[3] км²
(7-е место)

Часовой пояс

MSK+2 (UTC+5)

Телефонный код

+7 35241

Почтовые индексы

641150

Код автом. номеров

45

[celinniyrayon45.ucoz.ru/ Официальный сайт]
ОКАТО

[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=37234 37 234]

Цели́нный райо́н — муниципальное образование в Курганской области.

Административный центр — село Целинное.





География

Район расположен в южной части Курганской области и граничит с Казахстаном, Челябинской областью, а также с Альменевским и Куртамышским районами области.

История

В 1924 году в составе Челябинского округа Уральской области был образован Усть-Уйский район с центром в с. Усть-Уйское (название исходит от реки Уй, близ впадения которой в реку Тобол стоит село). Село Усть-Уйское, основанное в XVIII столетии как пограничная крепость, являлась станицей Оренбургского казачьего войска Оренбургской губернии Челябинского уезда.

Усть-Уйский район образован из Половинской, Становской и Усть-Уйской волостей. В 1934 году район вошёл в состав вновь образованной Челябинской области, в 1943 году — в состав Курганской области. В 1953 году центр района из с. Усть-Уйского был перенесен в с. Ново-Кочердык. В 1963 году Усть-Уйский район переименован в Целинный, а с. Ново-Кочердык в с. Целинное.

В годы Великой Отечественной войны 7 тысяч женщин Усть-Уйского района заменили ушедших на фронт мужчин: водили тракторы, вставали за штурвал комбайнов, руководили хозяйствами. За годы Великой Отечественной войны в фонд обороны страны трудящимися Усть-Уйского района было собрано 3 млн рублей, отправлено более 20 тысяч посылок.

Более 5,5 тысяч человек ушли на фронт из Усть-Уйского района, 3318 бойцов из них не вернулись. Более 1,5 тысяч фронтовиков награждены орденами и медалями, в том числе орденами боевого Красного Знамени — 3 человека, орденом Красной звезды — 113 чел, орденом Славы — 39 человек, за «Боевые заслуги» — 150 человек, «За отвагу» — 58 человек. Из ныне живущих 28 фронтовиков участвовали в освобождении Белоруссии, 8 человек брали Берлин.

Население

Численность населения
2002[4]2009[5]2010[6]2011[7]2012[8]2013[9]2014[10]
23 05819 82117 18717 12116 54616 06515 768
2015[11]2016[2]
15 44315 237
5000
10 000
15 000
20 000
25 000
30 000
2011
2016
Национальный состав

По результатам переписи 2010 года[12]: русские — 84,1 %,
татары — 6,1 %
казахи — 4,5 %,
украинцы — 2,4 %.

Основу русского старожильческого населения юга района составляют потомки оренбургского казачества. В сёлах Большое и Малое Дубровное, Трёхозёрки живут ичкинские татары. На территории Кислянского и некоторых других сельских советов проживают потомки немецких колонистов, украинских переселенцев. Казахское население представлено отдельными группами (семьями) в ряде сёл района. Последняя волна заселения района была в период освоения целины (отсюда и название района)

Муниципально-территориальное устройство

В Целинном районе 48 населённых пунктов в составе 19 сельских поселений:

Сельские поселенияАдминистративный центрКоличество
населённых
пунктов
НаселениеПлощадь,
км2
1Васькинский сельсовет село Пески 3 549[2] 321,12[3]
2Дубровинский сельсовет село Большое Дубровное 2 292[2] 96,78[3]
3Дулинский сельсовет село Дулино 2 417[2] 93,27[3]
4Заманилкинский сельсовет село Заманилки 1 410[2] 186,62[3]
5Иванковский сельсовет село Иванково 2 179[2] 83,53[3]
6Казак-Кочердыкский сельсовет село Казак-Кочердык 2 666[2] 197,78[3]
7Кислянский сельсовет село Кислянка 8 1233[2] 282,53[3]
8Косолаповский сельсовет село Косолапово 3 651[2] 250,88[3]
9Луговской сельсовет село Михалево 4 763[2] 327,54[3]
10Матвеевский сельсовет село Матвеевка 1 523[2] 91,78[3]
11Половинский сельсовет село Половинное 4 1272[2] 324,99[3]
12Рачеевский сельсовет село Рачеевка 2 251[2] 89,43[3]
13Сетовский сельсовет село Сетово 1 236[2] 119,42[3]
14Становской сельсовет село Становое 1 285[2] 101,72[3]
15Трёхозёрский сельсовет село Трёхозёрки 2 138[2] 106,10[3]
16Усть-Уйский сельсовет село Усть-Уйское 3 966[2] 265,68[3]
17Фроловский сельсовет село Фроловка 2 349[2] 235,35[3]
18Целинный сельсовет село Целинное 1 5082[2] 8,31[3]
19Южный сельсовет село Костыгин Лог 4 975[2] 262,74[3]


Экономика

Крупнейшим предпринимателем Усть-Уйского района в начале XX века был Мартын Кузьмич Краснопеев (купец 1-й гильдии). Владел паровыми мельницами в станице Усть-Уйское и городе Щучье. Мука-крупчатка высшего сорта отправлялась в Санкт-Петербург, Ростов и за границу.

В 1920 году в Усть-Уйском районе появляются первые коллективные хозяйства. В 1931 году насчитывалось уже 71 хозяйство, наиболее крупной из которых являлась коммуна «Большевик». Это был колхоз — гигант, расположенный на территории в 60000 га, включающий в себя 1200 дворов. Почти в два раза увеличились посевные площади. Колхозы получили большое количество техники. Если в 1928 году они располагали лишь двумя тракторами, то в 1937 году работало уже 207 машин.

Одной из самых ярких страниц истории района остается целинная эпопея 1954—1960 годов. Именно в этот период были заложены самые лучшие трудовые традиции. В Целинный район прибыло тогда более 1,5 тысяч молодых людей из Курганской, Челябинской, Свердловской, Московской и других областей. В 1954 году в район поступило около 200 тракторов, 240 комбайнов, более 500 автомобилей, много другой техники, семян и т. д. Уже за 1954 год было распахано около 30 тысяч га земли, а всего к 1958 году освоено около 102 тысяч га целинных земель, что составляет 1/6 часть областной целины.

Около 4000 целинников награждены орденами и медалями, среди них 5 героев социалистического труда: П. Т. Кривоносов — комбайнер, Г. С. Дудин — председатель колхоза, И. Л. Драчёв — 1 секретарь РК КПСС, Н. П. Глебов — 1 секретарь РК КПСС, Н. К. Пересадило — механизатор. 35 целинников награждены орденом Ленина, 14 — орденом Октябрьской революции, 152 — орденом трудового Красного Знамени, около 2800 — медалью «За освоение целинных и залежных земель». Многие удостоены почетных званий. Среди них заслуженные механизаторы −7, агрономы — 1, учителя — 17, врачи — 2. Лауреатами премии имени Т. С. Мальцева стали 8 человек.

В настоящее время основу экономики Целинного района составляет сельскохозяйственное производство. Самые значительные по объёмам производимой продукции предприятия района — ГП ОПХ «Южное» и ЗАО «Куйбышевское», специализированные на выращивании крупного рогатого скота и зерновых культур. Промышленность представлена филиалом «Целинный» ОГУП Ирбитского молочного завода, выпускающим масло животное, сыры и цельномолочную продукцию.

Напишите отзыв о статье "Целинный район (Курганская область)"

Примечания

  1. [uralpolit.ru/news/polit_vlast/news_polit/1367225068-sergei-semenov-izbran-glavoi-tselinnogo-raiona Сергей Семенов избран главой Целинного района]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8006001 Курганская область. Общая площадь земель муниципального образования]
  4. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  5. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [kurganstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/kurganstat/resources/2bffae8041143442af12ef367ccd0f13/Том+1+Численность+населения+Кург.+обл.табл..docx Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения Курганской области]. Проверено 21 июня 2014. [www.webcitation.org/6QUTZjNpE Архивировано из первоисточника 21 июня 2014].
  7. www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8112027 Курганская область. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009-2015 годов
  8. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  9. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  11. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  12. [www.kurganstat.ru/perepis_obslel/vpn2010/Pages/Itogi.aspx Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Курганской Области - Веб-страницы - Itogi]. Проверено 13 марта 2013. [www.webcitation.org/6F9HnH9LU Архивировано из первоисточника 16 марта 2013].

Ссылки

  • [www.oblduma.kurgan.ru/kurgan_obl/regions/tselinnii/ Район на сайте Курганской областной Думы]
  • [celinniyrayon45.ucoz.ru/news/1-0-1 Официальный сайт района]
  • [641162.ru/interactiv/narvesti/36-2010-06-06-18-39-51.html Фотографии заброшенной Христорождественской церкви в селе Усть-Уйское Целинного района]
  • [641162.ru/history/obustroystvo.html#tserkov Фотографии руинированной Покровской церкви в селе Половинное Целинного района]

Отрывок, характеризующий Целинный район (Курганская область)

– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.