Альменевский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альменевский район
Герб
Флаг
Страна

Россия Россия

Статус

муниципальный район

Входит в

Курганскую область

Включает

12 сельских поселений

Административный центр

село Альменево

Дата образования

12 января 1965

Глава района

Сулейманов, Дамир Ярулович

Председатель районной Думы

Белоусов, Анатолий Федорович

Официальный язык

русский

Население (2016)

10 120[1] (1,17 %, 22-е место)

Плотность

4,07 чел./км²

Национальный состав

русские, башкиры, татары

Площадь

2486,00[2] км²
(3,48 %, 20-е место)

Высота
над уровнем моря
 • Наивысшая точка



 187 м

Часовой пояс

MSK+2 (UTC+5)

Телефонный код

+7 35242

Код автом. номеров

45

[администрация.альменевский-район.рф/ Официальный сайт]
ОКАТО

[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=37202 37 202]

Альме́невский район — муниципальное образование в Курганской области.

Административный центр — село Альменево.





География

Район расположен в юго-западной части Курганской области и граничит с Челябинской областью и с Сафакулевским, Щучанским, Шумихинским, Мишкинским, Куртамышским и Целинным районами области.

История

До 1917 года территория района находилась в составе Ичкинской и Катайской волостей Челябинского уезда Оренбургской губернии.

В 1919—1922 гг. — в составе Яланского кантона Автономной Башкирской Советской Республики.

На основании постановлений ВЦИК от 3 ноября и 12 ноября 1923 года в составе Челябинского округа Уральской области образован Катайский район с центром в д. Танрыкулово, декретом ВЦИК от 30 ноября 1926 года центр района перенесён в д. Альменево. Постановлением ВЦИК от 20 апреля 1930 года Катайский район упразднён, его территория вошла в состав Ялано-Катайского района с центром в с. Сафакулево. Катайский район Челябинского округа не следует путать с ныне существующим в Курганской области Катайским районом Шадринского округа Уральской области, так же образованном на основании постановления ВЦИК от 3 ноября и 12 ноября 1923 года.

1940—1963 гг.

Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 12 ноября и 17 декабря 1940 года Ялано-Катайский район Челябинской области разделен на Альменевский район с центром в с. Альменево и Сафакулевский район с центром в с. Сафакулево. В состав Альменевского района вошло 14 сельсоветов: Альменевский, Бороздинский, Бухаровский, Вишняковский, Иванковский, Искандаровский, Казенский, Кулсаринский, Наримановский, Табайлинский, Танрыкуловский, Тузовский, Учкулевский, Шариповский.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 6 февраля 1943 года район включён в состав Курганской области.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 14 июня 1954 года упразднены Искандеровский и Учкулевский сельсоветы; Кулсаринский и Табайлинский сельсоветы объединены в Парамоновский сельсовет, Бухаровский и Наримановский сельсоветы объединены в Юламановский сельсовет.

Решением Курганского облисполкома от 28 февраля 1959 года из Куртамышского района переданы Рыбновский и Чистовский сельсоветы.

Решением Курганского облисполкома от 14 мая 1959 года упразднён Вишняковский сельсовет.

Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 1 февраля 1963 года Альменевский район упразднён, его территория вошла в состав укрупнённых Целинного и Щучанского сельских районов.

С 1965 года

Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 12 января 1965 года образован Альменевский район в составе Курганской области с центром в с. Альменево. В его состав вошло 10 сельсоветов: Альменевский, Бороздинский, Иванковский, Казенский, Парамоновский, Рыбновский, Танрыкуловский, Чистовский, Шариповский, Юламановский.

Решением Курганского облисполкома от 17 мая 1965 года образован Ягодинский сельсовет.

Решением Курганского облисполкома от 19 декабря 1973 года образован Малышевский сельсовет.

Население

Численность населения
2002[3]2009[4]2010[5]2011[6]2012[7]2013[8]2014[9]
15 24012 80612 41212 36511 76411 20410 784
2015[10]2016[1]
10 43110 120
5000
10 000
15 000
20 000
2011
2016
Национальный состав

По итогам переписи населения 2010 года: русские — 40 %, башкиры — 32,8 %, татары — 23,4 %[11].

Район является территорией компактного расселения этнографической группы татар — ичкинские татары. Это старинные сёла Альменево, Иванково, Учкулево, Тузово, Вишняково, Алакуль.

Также в районе расположены башкирские сёла и деревни, крупнейшее из которых с. Танрыкулово (Таргул), а также Юламаново, Аскарово, Зейникаево, Мир, Убалино, Шарипово, Искандарово, Казаккулово, Подъясово, Байганино, Бухарово, Поляна и Майлык.В 50-е годы 20 века исчезли с карты района в связи с укрупнением ряд башкирских деревень - Балсыклы, Бишкама, Буретушкан, Ильясово, Килей Тамакова, Куйбаково, Манатово, Туйгун, Янаул.

Во временя короткого периода существования Яланского кантона Башкирской республики с. Танрыкулово являлось центром этого кантона.

На юго-западе района расположено несколько русских сёл — с. Парамоново, с. Рыбное, с. Чистое.

Также в некоторых деревнях проживают группы казахских и чувашских семей.

Муниципально-территориальное устройство

В Альменевском районе 33 населённых пункта в составе двенадцати сельских поселений:

Сельские поселенияАдминистративный центрКоличество
населённых
пунктов
НаселениеПлощадь,
км2
1Альменевский сельсовет село Альменево 1 3876[1] 37,56[2]
2Бороздинский сельсовет село Бороздинка 4 561[1] 305,60[2]
3Иванковский сельсовет село Иванково 3 280[1] 236,90[2]
4Казенский сельсовет село Казенное 3 486[1] 133,57[2]
5Малышевский сельсовет село Малышево 3 893[1] 270,74[2]
6Парамоновский сельсовет село Парамоново 2 377[1] 102,80[2]
7Рыбновский сельсовет село Рыбное 1 109[1] 100,54[2]
8Танрыкуловский сельсовет село Танрыкулово 4 924[1] 282,30[2]
9Чистовский сельсовет село Чистое 1 248[1] 93,97[2]
10Шариповский сельсовет село Мир 4 1364[1] 318,80[2]
11Юламановский сельсовет село Юламаново 4 656[1] 257,66[2]
12Ягоднинский сельсовет село Ягодное 3 346[1] 345,56[2]


Экономика

Основу экономики района составляет сельскохозяйственное производство. Самое значительное по объёмам производимой продукции предприятие района — СХК «Зауральский» из с. Юламаново, специализированный на выращивании крупного рогатого скота и зерновых культур.

Известные жители

Напишите отзыв о статье "Альменевский район"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8006001 Курганская область. Общая площадь земель муниципального образования]
  3. [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  4. [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [kurganstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/kurganstat/resources/2bffae8041143442af12ef367ccd0f13/Том+1+Численность+населения+Кург.+обл.табл..docx Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения Курганской области]. Проверено 21 июня 2014. [www.webcitation.org/6QUTZjNpE Архивировано из первоисточника 21 июня 2014].
  6. www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8112027 Курганская область. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009-2015 годов
  7. [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
  8. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  9. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  10. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  11. [www.kurganstat.ru/perepis_obslel/vpn2010/Pages/Itogi.aspx Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Курганской Области - Веб-страницы - Itogi]. Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHzPp2I7 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  12. 1 2 3 4 s2.admalmenevo.ru/2014/04/01/отчет-главы-бороздинского-сельсовет-2/ Отчет Главы Бороздинского сельсовета о результатах его деятельности, деятельности Администрации Бороздинского сельсовета за 2013 год
  13. 1 2 3 4 s8.admalmenevo.ru/2014/04/01/отчет-главы-танрыкуловского-сельсов/ Отчёт Главы Танрыкуловского сельсовета за 2013 год

Ссылки

  • [admalmenevo.ru/ Официальный сайт Альменевского района]
  • [www.oblduma.kurgan.ru/kurgan_obl/regions/almenevskii/ Район на сайте Курганской областной Думы]


Отрывок, характеризующий Альменевский район

Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.