Альменевский район
| |||
Страна | |||
---|---|---|---|
Статус | |||
Входит в | |||
Включает | |||
Административный центр |
село Альменево | ||
Дата образования |
12 января 1965 | ||
Глава района | |||
Председатель районной Думы | |||
Официальный язык |
русский | ||
Население (2016) |
↘10 120[1] (1,17 %, 22-е место) | ||
Плотность |
4,07 чел./км² | ||
Национальный состав | |||
Площадь | |||
Высота над уровнем моря • Наивысшая точка |
| ||
Часовой пояс | |||
Телефонный код |
+7 35242 | ||
Код автом. номеров |
45 | ||
[администрация.альменевский-район.рф/ Официальный сайт] | |||
ОКАТО |
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=37202 37 202] |
Альме́невский район — муниципальное образование в Курганской области.
Административный центр — село Альменево.
Содержание
География
Район расположен в юго-западной части Курганской области и граничит с Челябинской областью и с Сафакулевским, Щучанским, Шумихинским, Мишкинским, Куртамышским и Целинным районами области.
История
До 1917 года территория района находилась в составе Ичкинской и Катайской волостей Челябинского уезда Оренбургской губернии.
В 1919—1922 гг. — в составе Яланского кантона Автономной Башкирской Советской Республики.
На основании постановлений ВЦИК от 3 ноября и 12 ноября 1923 года в составе Челябинского округа Уральской области образован Катайский район с центром в д. Танрыкулово, декретом ВЦИК от 30 ноября 1926 года центр района перенесён в д. Альменево. Постановлением ВЦИК от 20 апреля 1930 года Катайский район упразднён, его территория вошла в состав Ялано-Катайского района с центром в с. Сафакулево. Катайский район Челябинского округа не следует путать с ныне существующим в Курганской области Катайским районом Шадринского округа Уральской области, так же образованном на основании постановления ВЦИК от 3 ноября и 12 ноября 1923 года.
1940—1963 гг.
Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 12 ноября и 17 декабря 1940 года Ялано-Катайский район Челябинской области разделен на Альменевский район с центром в с. Альменево и Сафакулевский район с центром в с. Сафакулево. В состав Альменевского района вошло 14 сельсоветов: Альменевский, Бороздинский, Бухаровский, Вишняковский, Иванковский, Искандаровский, Казенский, Кулсаринский, Наримановский, Табайлинский, Танрыкуловский, Тузовский, Учкулевский, Шариповский.
Указом Президиума Верховного Совета СССР от 6 февраля 1943 года район включён в состав Курганской области.
Указом Президиума Верховного Совета СССР от 14 июня 1954 года упразднены Искандеровский и Учкулевский сельсоветы; Кулсаринский и Табайлинский сельсоветы объединены в Парамоновский сельсовет, Бухаровский и Наримановский сельсоветы объединены в Юламановский сельсовет.
Решением Курганского облисполкома от 28 февраля 1959 года из Куртамышского района переданы Рыбновский и Чистовский сельсоветы.
Решением Курганского облисполкома от 14 мая 1959 года упразднён Вишняковский сельсовет.
Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 1 февраля 1963 года Альменевский район упразднён, его территория вошла в состав укрупнённых Целинного и Щучанского сельских районов.
С 1965 года
Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 12 января 1965 года образован Альменевский район в составе Курганской области с центром в с. Альменево. В его состав вошло 10 сельсоветов: Альменевский, Бороздинский, Иванковский, Казенский, Парамоновский, Рыбновский, Танрыкуловский, Чистовский, Шариповский, Юламановский.
Решением Курганского облисполкома от 17 мая 1965 года образован Ягодинский сельсовет.
Решением Курганского облисполкома от 19 декабря 1973 года образован Малышевский сельсовет.
Население
Численность населения | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
2002[3] | 2009[4] | 2010[5] | 2011[6] | 2012[7] | 2013[8] | 2014[9] |
15 240 | ↘12 806 | ↘12 412 | ↘12 365 | ↘11 764 | ↘11 204 | ↘10 784 |
2015[10] | 2016[1] | |||||
↘10 431 | ↘10 120 |
- Национальный состав
По итогам переписи населения 2010 года: русские — 40 %, башкиры — 32,8 %, татары — 23,4 %[11].
Район является территорией компактного расселения этнографической группы татар — ичкинские татары. Это старинные сёла Альменево, Иванково, Учкулево, Тузово, Вишняково, Алакуль.
Также в районе расположены башкирские сёла и деревни, крупнейшее из которых с. Танрыкулово (Таргул), а также Юламаново, Аскарово, Зейникаево, Мир, Убалино, Шарипово, Искандарово, Казаккулово, Подъясово, Байганино, Бухарово, Поляна и Майлык.В 50-е годы 20 века исчезли с карты района в связи с укрупнением ряд башкирских деревень - Балсыклы, Бишкама, Буретушкан, Ильясово, Килей Тамакова, Куйбаково, Манатово, Туйгун, Янаул.
Во временя короткого периода существования Яланского кантона Башкирской республики с. Танрыкулово являлось центром этого кантона.
На юго-западе района расположено несколько русских сёл — с. Парамоново, с. Рыбное, с. Чистое.
Также в некоторых деревнях проживают группы казахских и чувашских семей.
Муниципально-территориальное устройство
В Альменевском районе 33 населённых пункта в составе двенадцати сельских поселений:
№ | Сельские поселения | Административный центр | Количество населённых пунктов | Население | Площадь, км2 |
---|---|---|---|---|---|
1 | Альменевский сельсовет | село Альменево | 1 | ↘3876[1] | 37,56[2] |
2 | Бороздинский сельсовет | село Бороздинка | 4 | ↘561[1] | 305,60[2] |
3 | Иванковский сельсовет | село Иванково | 3 | ↗280[1] | 236,90[2] |
4 | Казенский сельсовет | село Казенное | 3 | ↘486[1] | 133,57[2] |
5 | Малышевский сельсовет | село Малышево | 3 | ↘893[1] | 270,74[2] |
6 | Парамоновский сельсовет | село Парамоново | 2 | ↘377[1] | 102,80[2] |
7 | Рыбновский сельсовет | село Рыбное | 1 | ↘109[1] | 100,54[2] |
8 | Танрыкуловский сельсовет | село Танрыкулово | 4 | ↘924[1] | 282,30[2] |
9 | Чистовский сельсовет | село Чистое | 1 | ↘248[1] | 93,97[2] |
10 | Шариповский сельсовет | село Мир | 4 | ↘1364[1] | 318,80[2] |
11 | Юламановский сельсовет | село Юламаново | 4 | ↘656[1] | 257,66[2] |
12 | Ягоднинский сельсовет | село Ягодное | 3 | ↘346[1] | 345,56[2] |
Экономика
Основу экономики района составляет сельскохозяйственное производство. Самое значительное по объёмам производимой продукции предприятие района — СХК «Зауральский» из с. Юламаново, специализированный на выращивании крупного рогатого скота и зерновых культур.
Известные жители
Напишите отзыв о статье "Альменевский район"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8006001 Курганская область. Общая площадь земель муниципального образования]
- ↑ [www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls Всероссийская перепись населения 2002 года. Том. 1, таблица 4. Численность населения России, федеральных округов, субъектов Российской Федерации, районов, городских поселений, сельских населённых пунктов - райцентров и сельских населённых пунктов с населением 3 тысячи и более]. [www.webcitation.org/65AdCU0q3 Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
- ↑ [www.gks.ru/bgd/regl/B09_109/IssWWW.exe/Stg/d01/tabl-21-09.xls Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, посёлкам городского типа и районам на 1 января 2009 года]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmu0z1u Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [kurganstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/kurganstat/resources/2bffae8041143442af12ef367ccd0f13/Том+1+Численность+населения+Кург.+обл.табл..docx Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения Курганской области]. Проверено 21 июня 2014. [www.webcitation.org/6QUTZjNpE Архивировано из первоисточника 21 июня 2014].
- ↑ www.gks.ru/dbscripts/munst/munst37/DBInet.cgi?pl=8112027 Курганская область. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2009-2015 годов
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2012/bul_dr/mun_obr2012.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 31 мая 2014. [www.webcitation.org/6PyOWbdMc Архивировано из первоисточника 31 мая 2014].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
- ↑ [www.kurganstat.ru/perepis_obslel/vpn2010/Pages/Itogi.aspx Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Курганской Области - Веб-страницы - Itogi]. Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHzPp2I7 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
- ↑ 1 2 3 4 s2.admalmenevo.ru/2014/04/01/отчет-главы-бороздинского-сельсовет-2/ Отчет Главы Бороздинского сельсовета о результатах его деятельности, деятельности Администрации Бороздинского сельсовета за 2013 год
- ↑ 1 2 3 4 s8.admalmenevo.ru/2014/04/01/отчет-главы-танрыкуловского-сельсов/ Отчёт Главы Танрыкуловского сельсовета за 2013 год
Ссылки
- [admalmenevo.ru/ Официальный сайт Альменевского района]
- [www.oblduma.kurgan.ru/kurgan_obl/regions/almenevskii/ Район на сайте Курганской областной Думы]
|
|
|
Отрывок, характеризующий Альменевский район
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.
На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.