Чхиндвара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Чхиндвара
маратх. छिंदवाडा, англ. Chhindwara
Страна
Индия
Штат
Мадхья-Прадеш
Округ
Чхиндвара
Координаты
Высота центра
677 м
Население
122 309 человек (2001)
Часовой пояс
Почтовые индексы
480001

Чхиндвара — город и муниципальный центр округа Чхиндвара в Индии (штат Мадхья-Прадеш). Соединён железной дорогой и шоссе с городами Нагпур и Джабалпур. Ближайший аэропорт находится в Нагпуре (130 км).





География

Чхиндвара расположен возле ручья Бодри — притока Кульберы[1] на высоте 677 метров над уровнем моря.[2] Ближайшими крупными городами являются Бхопал (337 км), Джабалпур (217 км) и Нагпур (128 км, соединён железной дорогой). Город находится на живописном плато Сатпура в окружении одноименного горного массива (англ.). В центре города расположено два озера: Бада Талаб и Чота Талаб.

История

Считается, что когда-то в округе Чхиндвары было множество «Chhind» (финиковая пальма или Phoenix dactylifera) и местность называлась «Chhind»-«Wada» (wada означает место). Согласно другой легенде, название местности происходит от слова «Sinh» (лев на хинди), так как дорога в округ вела мимо логова львов. Так выражение «Sinh Dwara» (вход в логово льва) стал названием всей местности, со временем превратившись в Чхиндвару.[3]

По легендам, город был основан Ратаном Рагуванши из Айодхьи, убившем вождя клана Гаоли. Свой дом он построил на месте, где остановились выпущенные козы. Так же существует разрушенный форт, в пределах которого сохранился старый каменный дом, в котором якобы жил Рагуванши. Британский военный гарнизон присутствовал в Чхиндваре до революции 1857-58 гг. Некоторое время дом использовался в качестве санатория для гарнизона Кампти.

Город стал муниципалитетом в 1867 году.[4]

Туризм

Возле Чхиндвары расположены различные объекты, способствующие развитию туризма в регионе.

  • Форт Девгарх (Деогарх), расположенный на расстоянии 39 км от Чхиндвары возле Моххеда. Был построен королём гондов Джатавом в архитектурном стиле, близкому к Мугхал (англ.). Девгарх и служил столицей династии Гондвана до 18 столетия.[5]
  • Государственный музей племен имени Шри Бадала Бхои или Музей племен, основанный в 1954 году и получивший звание государственного в 1975-м. Современное название в честь одного из лидеров революции в округе получил в 1997 году. Состоит из 14 залов и 5 галерей, представляющих историю около 45 народов, живших в Мадхья-Прадеше и Чхаттисгархе. Является старейшим и крупнейшим историческим музеем Мадхья-Прадеша.[6]
  • Паталкот (англ.) — ландшафт, расположенный в долине на глубине 360—460 метров.[6]

Индустрия

Образование

Персоналии

Напишите отзыв о статье "Чхиндвара"

Примечания

  1. [www.india9.com/i9show/Kulbehra-26588.htm Kulbehra] (англ.). India9. Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/69M6PImDf Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  2. [www.india9.com/i9show/-Madhya-Pradesh/Chhindwara-52463.htm Chhindwara] (англ.). India9. Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/69M6PsLhJ Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  3. [www.mponline.gov.in/Portal/Content/districts/chindwara_en-us.html Chhindwara] (англ.). MP Online. Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/69M6QLRl1 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  4. [www.britannica.com/EBchecked/topic/109984/Chhindwara Chhindwara] (англ.). Encyclopædia Britannica. Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/69M6Qv0iS Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  5. [www.india9.com/i9show/Devgarh-Fort-14514.htm Devgarh Fort] (англ.). India 9. Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/69M6Rc073 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  6. 1 2 [www.voiceofbharat.org/tourism/chhindwara.aspx Tourism in Chhindwara District] (англ.)(недоступная ссылка — история). Voice of Bharat. Проверено 7 марта 2011.
  7. [commerce.nic.in/CIM-BIO.htm PROFILE OF SHRI. KAMAL NATH Commerce & Industry Ministe](недоступная ссылка — история). Проверено 7 марта 2011. [web.archive.org/20040617005017/commerce.nic.in/CIM-BIO.htm Архивировано из первоисточника 17 июня 2004].

Ссылки

  • [chhindwara.nic.in Официальный сайт округа Чхиндвара] (англ.). Проверено 7 марта 2011.
  • [www.chhindwarainfo.com Официальный сайт города Чхиндвара] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/67c3FgRqu Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].
  • R. V. Russell. [www.gutenberg.org/files/22010/22010-h/22010-h.htm The Tribes and Castes of the Central Provinces of India] (англ.). Project Gutenberg (1916). Проверено 7 марта 2011.


Отрывок, характеризующий Чхиндвара

Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.