Маратхи (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маратхи
Самоназвание:

मराठी

Страны:

Индия, Маврикий

Регионы:

Махараштра

Официальный статус:

Махараштра, Гоа, Гуджарат, Мадхья-Прадеш, Карнатака, Андхра-Прадеш, Тамилнад

Общее число говорящих:

70 млн — родной язык
20 млн — второй язык

Рейтинг:

13—17 (родной)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Индоарийская группа
Западная подгруппа
Письменность:

деванагари

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

мар 440

ISO 639-1:

mr

ISO 639-2:

mar

ISO 639-3:

mar

См. также: Проект:Лингвистика

Мара́тхи (деванагари: मराठी, Marāṭhī IAST) — один из индоарийских языков, язык маратхов. На маратхи говорят около 80 миллионов человек (2002), живущих преимущественно в Индии и на Маврикии. Он является одним из 22 официальных языков Индии и причисляется к 20 наиболее широко применяемым языкам мира.

Маратхи имеет давние литературные традиции. Он является главным языком штата Махараштра. Самостоятельным языком маратхи стал после откола от других языков своей группы предположительно около 1000 лет назад. Древнейшее свидетельство письменного маратхи находится на гигантской тысячелетней статуе в городе Шравана-Белангола на юге Индии. Надпись повествует о царе Гангарайя, оплатившем сооружение статуи, а также о его военачальнике Чамундарайя, руководившем постройкой. Главным литературным деятелем маратхи считается средневековый писатель Днянешвар, которого в Индии высоко почитают.





Распространение и статус

Маратхи распространён в индийском штате Махараштра и в прилегающих районах соседних штатов Гуджарат, Мадхья-Прадеш, Гоа, Карнатака, Андхра-Прадеш и территорий Даман и Диу и Дадра и Нагар-Хавели. Значительные маратхиязычные общины имеются в таких городах как Вадодара, Сурат, Хайдерабад, Ахмедабад, Белгаум, Индаур, Гвалиор. Кроме того, язык используется эмигрантами по всему миру, главным образом в США, ОАЭ, Великобритании, Австралии, Сингапуре и др.

Маратхи имеет официальный статус в Махараштре, а также официальный статус наряду с другими языками в Даман и Диу и в Дадра и Нагар-Хавели. В Гоа, несмотря на официальный статус языка конкани, маратхи может использоваться во всех официальных целях. Кроме того, согласно конституции Индии, маратхи является одним из официальных языков страны

Диалекты

Учёные выделяют около 42 диалектов языка, основные различия между ними — лексические и фонологические. Тем не менее большинство этих диалектов довольно сходны между собой и взаимопонимаемы друг с другом. Основные диалектные группы включают: ахирани, кхадеши, зади-боли, вадвали, самаведи и аре-маратхи.

Письменность

Письменный маратхи появился около XI века в виде надписей на камнях и медных пластинах. С XIII по середину XX века в качестве письменности использовалось письмо моди. С 1950 года используется алфавит деванагари, как в хинди и некоторых других индийских языках. На определённых исторических этапах в документации использовалась письменность на основе арабского.

Лексика

Около 50 % лексики маратхи так или иначе восходят к санскриту, что больше, чем в других североиндийских языках. Такая лексика претерпела разной степени изменения. Примерами могут служить такие слова как: nantar (от nantaram — после), puṣkaḷ (от puṣkalam — много), satat (от satatam — всегда), prayatna (от prayatnam — попытка), ghar (от gṛham — дом), vāgh (от vyāghram — тигр). Влияние на лексику оказали также соседние дравидийские языки, персидский, арабский, английский, в меньшей степени — португальский. Примерами могут послужить:

  • Begeen «рано» заимствовано из каннада
  • Estek «имущество» от английского «estate»
  • Jaahiraat «реклама» от арабского «zaahiraat»
  • Shiphaaras «рекомендация» от персидского «sefaresh»
  • Marjii «желание» от персидского «marzi»

Многие английские слова широко используются в разговорной речи, прочно войдя в словарь языка.

Счёт от 1 до 10

1. Ek एक
2. don दोन
3. tin तीन
4. ch-ar चार
5. pa-ch पाच
6. sa-ha सहा
7. saa-th सात
8. aa-th आठ
9. nau नऊ
10. da-ha दहा

Примеры кратких фраз

Слова/фразы Транслитерация Перевод
नमस्कार Namaskār. Привет/здравствуй.
तुम्ही कसे आहात? Tumhī kase āhāt? Как дела?
तू कसा आहेस? Tū kasā āhes? Как поживаешь? (мужчине)
तू कशी आहेस? Tū kaśī āhes? Как поживаешь? (женщине)
आपण कसे आहात? Āpaṇ kase āhāt? IAST Как у Вас дела? (формально)
तुम्हाला भेटून आनंद झाला Tumhālā bheṭūn ānand jhālā IAST. Рад познакомиться с вами.
पुन्हा भेटू Punhā bheṭū. IAST До свидания. (букв.: «Мы встретимся снова.»)
धन्यवाद Dhanyavād. Спасибо.
हो Ho. Да.
नाही Nāhī. Нет.
नको Nako. Нет, спасибо.
किती? Kitī? Сколько?
कुठे? Kuthe? Где?
कसे? Kase? Как?
केव्हा? Kevha? Когда?
कोण? Kon? Кто?
काय? Kaay? Что?
शुभ रात्री Śhubh Ratri. Спокойной ночи.

Напишите отзыв о статье "Маратхи (язык)"

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке маратхи
«मुखपृष्ठ»

В Викисловаре список слов языка маратхи содержится в категории «Маратхи»
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Маратхи (язык)

Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.