Шведский языковой совет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шведский языковой совет (швед. Språkrådet) — полуофициальный орган, регулирующий использование и улучшение шведского языка. Частично финансируется правительством Швеции. Совет осуществляет регулирование посредством публикаций книг с рекомендациями по орфографии и грамматике шведского языка и других книг по лингвистике, предназначенных для широкой аудитории, средства от продажи которых идут на финансирования работы Совета. Совет также работает с языками пяти официальных языковых меньшинств Швеции: финским, меянкиели, идиш, цыганским и саамскими, а также шведским языком жестов[en].

Шведский языковой совет включает в себя другие организации, заинтересованные регулировании шведского языка, такие как Шведская академия, Шведское радио, и другие организации, представляющие интересы журналистов, учителей, писателей, актеров и переводчиков.

Совет с 1965 года издаёт ежеквартальный журнал «Språkvård» (буквально — «Уход за языком»), который публикует статьи об использовании и развитии шведского языка, ответы на вопросы читателей по орфографии и грамматики, а также руководящие принципы по использованию шведского языка в различных контекстах. В настоящее время насчитывает более 6500 подписчиков.





История

Ещё в 1930-х годах возникла идея создания организации для регулирования языковой политики стран Северной Европы, но её реализации помешала вторая мировая война, в которую были втянуты все страны Северной Европы, кроме Швеции. На исходе войны, 3 марта 1944 года группа из 16 организаций провела первое учредительное собрание организации. получившей название Nämnden för svensk språkvård («Комитет по культивированию шведского языка»).

В 1973 году Комитет был реорганизован и принял своё нынешнее название. Правительство Швеции первоначально гарантировало финансирование четырёх постоянных сотрудников Совета; в настоящее время финансирование не ограничивается фиксированной численностью персонала, а определяется реальными потребностями Совета. При этом правительство на правах спонсора имеет право назначать председателя и руководителя секретариата Совета.

Шведский языковой совет был вынужден удалить слово Ogooglebar из топ-10 списка новых шведских слов по иску компании Google о защиты бренда[1]. Совет выразил своё «неудовольствие» в связи с «попыткой Google контролировать язык»[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Шведский языковой совет"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/news/world-europe-21944834 BBC News - Google gets ungoogleable off Sweden's new word list], BBC Online (26 March 2013). Проверено 26 марта 2013. «The language watchdog defines 'ungoogleable', or 'ogooglebar' in Swedish, as something that cannot be found with any search engine.».
  2. [www.3news.co.nz/Google-accused-of-controlling-Swedish-language/tabid/412/articleID/291968/Default.aspx Google 'controlling' Swedish language] (March 27, 2013).

Ссылки

  • [www.sprakradet.se/ Språkrådet]  (швед.)
  • [www.sprakradet.se/international A summary of the council’s status and goals in English.]
  • [kund.sprakradet.imcms.net/servlet/GetDoc?meta_id=1936 Recent books published by the council]  (швед.)

Отрывок, характеризующий Шведский языковой совет

– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.