Хаммонд, Альберт

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Элберт Хаммонд»)
Перейти к: навигация, поиск
Альберт Хаммонд
англ. Albert Hammond
Полное имя

Альберт Луис Хаммонд

Дата рождения

18 мая 1944(1944-05-18) (79 лет)

Место рождения

Лондон, Великобритания

Годы активности

1960 — н. в.

Страна

Гибралтар Гибралтар
США США

Профессии

певец, гитарист, композитор и поэт-песенник, музыкальный продюсер

Инструменты

гитара, фортепиано, вокал

Жанры

поп-рок, софт-рок

Награды

[www.alberthammond.net erthammond.net]

А́льберт Ха́ммонд (англ. Albert Hammond, род. 18 мая 1944) — британский певец и музыкант. Наибольшего успеха добился в качестве автора песен для других исполнителей — в 1960-е и 1970-е годы на этом поприще он был одним из самых успешных англичан. Свободно владеет английским и испанским, поэтому как певец работает на двух языках[1].

Семья Хаммонда была из Гибралтара (британской колонии). Во время войны из соображений безопасности его мать эвакуировали в Лондон, где Альберт и родился в 1944 году. Детство и юность провёл в Гибралтаре, там свободно овладел английским и испанским языками[1].

Всемирной популярности как певец добился в начале 1970-х годов с песней «It Never Rains in Southern California»[en] («В Южной Калифорнии никогда не идёт дождь»), которая достигла 5 места в США, а по всему миру продалась в более чем миллионе экземпляров. С тех пор песни Хаммонда стали стабильно становиться хитами — на протяжении пяти лет 8 его синглов подряд (начиная с этого) попадали в американский чарт (первую сотню журнала «Билборд»)[1].





Дискография

См. раздел «Дискография» в статье «Albert Hammond» в английском разделе.

Премии и признание

В 2008 году Альберт Хаммонд был принят в Зал славы авторов песен[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Хаммонд, Альберт"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.allmusic.com/artist/albert-hammond-mn0000933781/biography/ Albert Hammond | Biography & History] (англ.). AllMusic. Проверено 6 февраля 2016.
  2. [www.songwritershalloffame.org/exhibits/C6009 Songwriters Hall of Fame - Albert Hammond Exhibit Home]. Songwriters Hall of Fame. Проверено 6 февраля 2016.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Хаммонд, Альберт

– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.