Юниорский тур ITF 2013
Цикл юниорских турниров ITF 2013 (англ. 2013 ITF Junior circuit) — это элитный юниорский тур теннисистов, организованный ITF, как подготовительная ступень к своим взрослым турам. В 2013 году он включал:
- 4 турнира Большого шлема;
- Юниорский командный турнир ITF (Кубок Дэвиса у юношей и Кубок Федерации у девушек);
- прочие турниры, разбитые на 9 категорий.[1]
Содержание
Расписание Тура 2013 года
Командные турниры
Кубок Дэвиса
Все участвующие команды разбиты на предварительном раунде на четыре группы. Их победители разыграют в двухматчевой серии игр на выбывание чемпионский титул.
Полуфиналы | Финал | |||||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 7</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Испания</td> |
2 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 3</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Германия</td> |
0 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 7</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Испания</td> |
2 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 2</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Республика Корея</td> |
1 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 6</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Австралия</td> |
1 | |||||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 2</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Республика Корея</td> |
2 | </td> | Матч за третье место | |||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 3</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Германия</td> |
0 | |||||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 6</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Австралия</td> |
2 |
Победителями турнира в составе сборной Испании стали Хауме Антони Мунар Клар, Педро Мартинес Портеро и Альваро Лопес Сан Мартин.[2]
Кубок Федерации
Все участвующие команды разбиты на предварительном раунде на четыре группы. Их победители разыграют в двухматчевой серии игр на выбывание чемпионский титул.
Полуфиналы | Финал | |||||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 1</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Россия</td> |
2 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 4</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Венгрия</td> |
1 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 1</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Россия</td> |
2 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 2</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Австралия</td> |
0 | |||||||||||
<td rowspan="2" align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 3</td> <td rowspan="2" style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> США</td> |
1 | |||||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 2</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Австралия</td> |
2 | </td> | Матч за третье место | |||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 4</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> Венгрия</td> |
0 | |||||||||||
<td align=center bgcolor="#f2f2f2" style="border:1px solid #aaa;"> 3</td> <td style="border:1px solid #aaa;" bgcolor=#f9f9f9> США</td> |
2 |
Победительницами турнира в составе сборной России стали Дарья Касаткина, Вероника Кудерметова и Александра Поспелова.[3]
Рейтинг ITF
|
|
По данным на 16 декабря 2013 года.
Напишите отзыв о статье "Юниорский тур ITF 2013"
Примечания
- ↑ [www.itftennis.com/juniors/rankings/ranking-points.aspx Очковая система тура старших юниоров ITF] (англ.). itftennis.com. Проверено 1 октября 2013.
- ↑ Вудуорд, Макс. [www.itftennis.com/juniors/news/articles/spain-claims-junior-davis-cup-title.aspx Spain claims Junior Davis Cup title] (англ.). itftennis.com (29 сентября 2013). Проверено 1 октября 2013.
- ↑ Вудуорд, Макс. [www.itftennis.com/juniors/news/articles/russia-crowned-junior-fed-cup-champion.aspx Russia crowned Junior Fed Cup champion] (англ.). itftennis.com (29 сентября 2013). Проверено 1 октября 2013.
См. также
Ссылки
- [www.itftennis.com/juniors/home.aspx Официальный сайт юниорского тура ITF] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Юниорский тур ITF 2013
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.