Якитори

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Якитори (яп. 焼き鳥, букв. «жареная птица»)японское блюдо из кусочков курицы (с внутренностями), поджаренных над углями на бамбуковых шампурах. Якитори подаются либо только с солью (иногда с лимонным соком), либо с соусом «тарэ», который делают из мирина, соевого соуса и сахара. Мясо поливают соусом и жарят до готовности, затем оно подаётся политое тем же соусом.

Строго говоря, только жареные кусочки курятины и овощей называют «якитори». С якитори часто продают поджаренные подобным образом свинину, говядину, рыбу или морепродукты, обычно называемые кусияки (яп. 串焼, букв. «гриль на вертеле»). Тем не менее, в других странах и даже в некоторых районах Японии (в частности, Кюсю, городе Хигасимацуяма и некоторых частях Хоккайдо) их также называют «якитори».

Якитори — очень популярное блюдо в Японии. Возвращаясь с работы, люди часто покупают пиво и якитори на пути домой. Кроме того, якитори часто предлагают к пиву в идзакая (японское питейное заведение, в котором также подают еду).





Разновидности якитори

  • сё нику (яп. 正肉 сё:нику, букв. «правильное мясо»), куриные ножки — «стандартное якитори», — обычно с кожицей.
  • сасами (яп. ささみ), куриные грудки без кожицы.
  • нэгима (яп. ねぎ間), куриные ножки с зелёным луком.
  • нанкоцу (яп. 軟骨), куриный хрящ.
  • хацу (яп. ハツ), куриное сердце.
  • рэба (яп. レバー рэба:), печень.
  • сунагимо (яп. 砂肝), второй желудок курицы.
  • цукунэ (яп. つくね), куриные фрикадельки.
  • торикава (яп. とりかわ) — поджаренная до хруста куриная кожа.
  • тэбасаки (яп. 手羽先), куриное крылышко.
  • икада (яп. , букв. «плот»), японский лук-порей (для удобства его подают с двумя вертелочками).
  • нинникума (яп. にんにく間), куриные ножки с чесноком.

Разновидности кусияки

  • ацуагэ тофу (яп. 厚揚げとうふ) — прожаренное во фритюре тофу.
  • эноки маки (яп. エノキ巻き) — завёрнутые в кусочки свинины грибы эноки.
  • пиман (яп. ピーマン пи:ман), зелёный перец.
  • асупарабэкон (яп. アスパラベーコン асупара бэ:кон), завёрнутая в бекон спаржа.
  • бутабара (яп. 豚ばら), свиной желудок.

См. также

Напишите отзыв о статье "Якитори"

Ссылки

  • [web-japan.org/nipponia/nipponia19/ru/appetit/index.html Якитори на сайте NIPPONIA]


Отрывок, характеризующий Якитори

В девять часов проснулась графиня, и Матрена Тимофеевна, бывшая ее горничная, исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m me Schoss обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы и все подводы развязывают – добро снимают и набирают с собой раненых, которых граф, по своей простоте, приказал забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа.
– Что это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают?
– Знаешь, ma chere, я вот что хотел тебе сказать… ma chere графинюшка… ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.. Право, у нас на дворе, сами мы их зазвали, офицеры тут есть. Знаешь, думаю, право, ma chere, вот, ma chere… пускай их свезут… куда же торопиться?.. – Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая нибудь постройка галереи, оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, – и привыкла, и долгом считала всегда противоборствовать тому, что выражалось этим робким тоном.
Она приняла свой покорно плачевный вид и сказала мужу:
– Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и все наше – детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на сто тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть правительство. Они знают. Посмотри: вон напротив, у Лопухиных, еще третьего дня все дочиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, так детей.
Граф замахал руками и, ничего не сказав, вышел из комнаты.
– Папа! об чем вы это? – сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату матери.
– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.