(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher»
Сингл Джеки Уилсона
с альбома Higher and Higher
Сторона «Б»

"I'm the One to Do It"

Выпущен

август 1967 (ориг. версия)
17 июня 1998 (ремастер)

Формат

7"-й сингл, кассетный сингл

Записан

6 июля 1967, Columbia Studios, Чикаго, штат Иллинойс

Жанр

Chicago soul

Длительность

2:59

Продюсер

Карл Дэвис[en]

Автор песни

Гэри Джексон и Карл Смит[1]

Лейбл

Brunswick Records
55336

Хронология синглов Джеки Уилсона
«I've Lost You»
(1967)
«(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher»
(1967)
«Since You Showed Me How to Be Happy»
(1967)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
AllMusic Без оценки[2]
RS [www.rollingstone.com/music/lists/the-500-greatest-songs-of-all-time-20110407/jackie-wilson-your-love-keeps-lifting-me-higher-and-higher-20110527 Позиция №248] в списке
500 величайших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone

«(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher» — песня, впервые изданная американским певцом Джеки Уилсона.

Вышла как сингл на лейбле Brunswick Records в августе 1967 года. Потом была включена в альбом Higher and Higher (который увидел свет в ноябре 1967 года).

В США песня попала в первую десятку в Billboard Hot 100, а в ритм-н-блюзовом чарте того же журнала «Билборд» была на 1 месте[3].

До Уилсона песню записывала на ле2бле Chess Records мужская вокальная группа The Dells, но их запись издана не была.

В 2004 году журнал Rolling Stone поместил песню «(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher» в исполнении Джеки Уилсона на 246 место своего списка «500 величайших песен всех времён»[4]. В списке 2011 года песня находится на 248 месте[5].

Кроме того, песня «(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher» вместе с другой песней в исполнении Джеки Уилсона, — «Lonely Teadrops», — входит в составленный Залом славы рок-н-ролла список 500 Songs That Shaped Rock and Roll[6].

Версия Риты Кулидж

«(Your Love Has Lifted Me) Higher and Higher»
Сингл Риты Кулидж
с альбома Anytime...Anywhere
Сторона «Б»

сначала "I Don't Want to Talk About It", в более поздних изданиях "Who's To Bless And Who's To Blame"

Выпущен

март 1977

Формат

7"

Жанр

глэм-рок

Длительность

3:30

Продюсер

David Anderle

Автор песни

Billy Davis, Gary Jackson, Raynard Miner and Carl Smith

Лейбл

A&M Records

Хронология синглов Риты Кулидж
«Mean to Me»
(1975)
«(Your Love Has Lifted Me) Higher and Higher»
(1977)
«We’re All Alone»
(1977)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

В 1977 году песня была издана Ритой Кулидж. Песня вошла в альбом Anytime...Anywhere и также была издана как сингл. Это был самый большой хит с этого альбома, в Billboard Hot 100 он добрался до 2 места, а в чарте другого американского музыкального журнала, Cash Box, побывал на 1 месте.

Напишите отзыв о статье "(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher"



Примечания

  1. [www.45cat.com/record/mu1131 Record details at 45.cat]. www.45.cat.com. Проверено 29 января 2014. [web.archive.org/web/20140202141736/www.45cat.com/record/mu1131 Архивировано из первоисточника 2 февраля 2014].
  2. [www.allmusic.com/song/your-love-keeps-lifting-me-higher-and-higher-mt0012415060 (Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher - Jackie Wilson | Song Info | AllMusic] (англ.). AllMusic. Проверено 17 мая 2016.
  3. Whitburn Joel. Top R&B/Hip-Hop Singles: 1942–2004. — Record Research, 2004. — P. 630.
  4. [www.rollingstone.com/news/coverstory/500songs/page/3 The RS 500 Greatest Songs of All Time : Rolling Stone] (англ.) (9 December 2004). Проверено 17 мая 2016. [web.archive.org/web/20080208074656/www.rollingstone.com/news/coverstory/500songs/page/3 Архивировано из первоисточника 8 февраля 2008]. [Page 3]
  5. [www.rollingstone.com/music/lists/the-500-greatest-songs-of-all-time-20110407/jackie-wilson-your-love-keeps-lifting-me-higher-and-higher-20110527 Jackie Wilson, '(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher' - 500 Greatest Songs of All Time | Rolling Stone] (англ.). Rolling Stone (7 April 2011). Проверено 17 мая 2016.
  6. [rockhall.com/exhibits/one-hit-wonders-songs-that-shaped-rock-and-roll/ Experience The Music: One Hit Wonders and The Songs That Shaped Rock and Roll] (англ.). The Rock and Roll Hall of Fame and Museum. Проверено 14 мая 2016.

Отрывок, характеризующий (Your Love Keeps Lifting Me) Higher and Higher

– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.