13-я эскадрилья лёгких бомбардировщиков (Греция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
13-я эскадрилья лёгких бомбардировщиков королевских ВВС Греции
Годы существования

июнь 1941 - 1946

Страна

Греция Греция

Подчинение

Королевские ВВС Великобритании

Тип

ВВС

Функция

бомбардировка
морское патрулирование

Дислокация

Египет
Италия
Афины

Участие в

Вторая мировая война

  • Восточное Средиземноморье 1941-1944
  • Италия, Югославия, Албания 1944
  • Греция 1944-1945

13-я эскадрилья лёгких бомбардировщиков (греч. 13 Μοίρα Ελαφρού Βομβαρδισμού - 13 MΕΒ, англ. 13th Light Bomber Squadron) — одна из трёх боевых эскадрилий греческой королевской авиации, базировавшихся на Ближнем Востоке, и действовавших под британским командованием в годы Второй мировой войны.





Предыстория

После того как греческая армия отразила нападение Италии в 1940—1941 годах, 6 апреля 1941 года на помощь итальянцам пришла нацистская Германия (Греческая операция). Греческая авиация сумела выстоять в воздушных боях против превосходящей её по всем показателям итальянской авиации, но Военно-воздушные силы Германии многократно превосходили её в числах и в качественном отношении воздушной техники. Уже к 15 апреля греческая авиация практически перестала существовать. К концу мая силы Оси установили контроль над всей Грецией. Наступила тройная германо-итало-болгарская оккупация Греции.

Создание эскадрильи

Перед тем как германские войска заняли всю страну, маленькая флотилия из 5 самолётов Avro Anson вылетела в находящийся под британским контролем Египет[1]. Эти самолёты стали ядром 13-й эскадрильи лёгких бомбардировщиков, созданной летом 1941 года на Ближнем Востоке. Эскадрилья стала первым греческим военным соединением, созданным вне Греции с начала оккупации страны[2]. Её операции, вместе с операциями греческого флота, действовавшего с временной новой базы в Александрии, означали продолжение боевых действий греческих вооружённых сил против армий стран Оси. В последующие месяцы были созданы ещё две греческие эскадрильи на Ближнем Востоке: 335-я и 336-я[3].


Операции на Ближнем Востоке

Первым командиром эскадрильи стал Спиридон Дакопулос. Лётный состав эскадрильи состоял в основном из ветеранов 13-й эскадрильи морской авиации и 32-й эскадрильи бомбардировщиков. Первый боевой вылет эскадрильи состоялся 14 июля 1941 года[4]. В декабре 1941 года эскадрилья получила самолёты Bristol Blenheim Mk IV и базировалась на аэродроме Декейла, недалеко от Александрии[2]. В последующие месяцы были получены более современные Blenheim Mk V. Задачей эскадрильи в основном было сопровождение морских конвоев в Восточном Средиземноморье[1]. В 1942 году основной задачей стало противолодочное патрулирование, и во многих случаях самолёты эскадрильи атаковали вражеские подводные лодки. С начала 1943 года эскадрилья летала на более современных самолётах Martin Baltimore. Кроме противолодочного патрулирования, самолёты эскадрильи выполняли разведывательные полёты и бомбардировку немецких целей на оккупированных островах Эгейского моря и Крита. В ноябре 1942 года эскадрилья произвела масштабную бомбардировку порта Суда, который использовался немцами в качестве своей морской базы. За всё время своего базирования на Ближнем Востоке, самолёты 13-й эскадрильи совершили в общей сложности 1.600 боевых вылетов и налетали 4.550 часов[5].

В Италии

14 мая 1944 года 13-я эскадрилья была перебазирована на юг Италии. Эскадрилья производила боевые вылеты на всей Италией, над Югославией и Албанией, входя в состав Balkan Air Force. В этот период самолёты эскадрильи выполнили 1.400 боевых вылетов, производя бомбардировку мостов, железнодорожных станций и складов горючего[6].

Возвращение в Грецию

14 ноября 1944 года, когда практически вся территория Греции была освобождена греческими партизанскими силами, самолёты эскадрильи приземлились в аэропорту Эллинико, Афины. Отсюда эскадрилья производила вылеты против целей на некоторых островах Эгейского моря и Крита, продолжавших находиться под немецкой оккупацией до мая 1945 года. В этих операциях принимали участие и две другие греческие эскадрильи: 335-я и 336-я[7]. 13-я Эскадрилья лёгких бомбардировщиков была расформирована 19 апреля 1946 года и была трансформирована в 355-ю Транспортную эскадрилью, которая базируется на аэродроме города Элевсина[8].

Источники

  • [www.haf.gr/el/articles/pdf/desert_squadrons.pdf Οι Μοίρες της Ερήμου (The Desert Squadrons)]. — Athens: Πανελλήνιος Σύνδεσμος Βετεράνων Αεροπορίας, 2004. — P. 26–50.
  • Μέρμηγκας, Γεώργιος. «Δημήτριος Π. Καγκελάρης, 'Ενας έφεδρος αρχισμηνίας πολυβολητής στην Ελληνική Βασιλική Αεροπορία». Περιοδικό Στρατιωτική Ιστορία, τεύχος αρ.144/2008, σσ. 62-68.
  • [www.cangelaris.com/gr_bigok.html Π.Δ.Καγκελάρη «Ιστορία και Γενεαλογία του Οίκου Καγγελάρη της Κεφαλονιάς (16ος-20ός Αιώνες)», Κέρκυρα 2011] ISBN 978-960-85532-2-4, σσ. 322—327 και I, XXXVI.

Напишите отзыв о статье "13-я эскадрилья лёгких бомбардировщиков (Греция)"

Примечания

  1. 1 2 Lake Jon. [books.google.com/books?id=Qd_q9xQBZ4QC&pg=PA76&dq=13+light+bomber+squadron+greek&hl=el&ei=eS0tTrHoEY278gOwkZ30Cw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC0Q6AEwAQ#v=onepage&q=greek&f=false Blenheim squadrons of World War 2]. — 1. publ. in Great Britain. — London: Osprey Publ., 1998. — P. 83. — ISBN 978-1-85532-723-8.
  2. 1 2 The Desert Squadrons, (2008) p. 26
  3. The Desert Squadrons, (2008) p. 25
  4. The Desert Squadrons, (2008) p. 27
  5. The Desert Squadrons, (2008) p. 28
  6. The Desert Squadrons, (2008) p. 29
  7. The Desert Squadrons, (2008) p. 106
  8. Μιχάλης Σολανάκης. [koti.welho.com/msolanak/13helgr.html Η 13η Μοίρα Ελαφρού Βομβαρδισμού]

Ссылки

  • [www.cangelaris.com/gr_dimi.htm Δημήτρης Π. Καγκελάρης (1922—1996)]
  • [koti.welho.com/msolanak/BALTIMORE%20PAGE/Martin%20Baltimore%20in%20RHAF%20engl.html The Baltimore at the 13th Hellenic Squadron], Michail Solanakis.

Отрывок, характеризующий 13-я эскадрилья лёгких бомбардировщиков (Греция)

– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.