3096 дней

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
3096 дней
3096 Tage

Титульная страница первого издания
Жанр:

автобиография

Автор:

Наташа Кампуш
Хайке Гронемайер
Коринна Мильборн

Язык оригинала:

немецкий

Дата первой публикации:

2010 год

Издательство:

Ullstein Verlag[de]

«3096 дней» (нем. 3096 Tage) — автобиография австрийки Наташи Кампуш, похищенной в возрасте 10 лет техником Вольфгангом Приклопилем. Книга написана в соавторстве с двумя журналистками Хайке Гронемайер и Коринной Мильборн[1].





История создания

История Наташи Кампуш, девушки из Вены, похищенной в возрасте десяти лет Вольфгангом Приклопилем и проведшей в плену более восьми лет, вызвала широкий интерес у СМИ[2]. Кампуш получила несколько предложений от разных издательств о написании автобиографической книги[1].

Сама Наташа говорила в интервью, что хочет написать автобиографию, чтобы развеять домыслы о себе, в частности, слух о том, что она страдает стокгольмским синдромом[3].

Создание книги заняло несколько месяцев, в течение которых Кампуш рассказывала о своей жизни и зачитывала страницы своего дневника журналисткам Хайке Гронемайер и Коринне Мильборн, а они перерабатывали её слова в связный текст[4][5].

Книга была опубликована в 2010 году издательством Ullstein Verlag[de] и получила название «3096 дней» — по количеству дней, проведённых Наташей в плену[6].

Произведение стало одной из самых коммерчески успешных книг 2010 года[6].

Критика

Литературный рецензент газеты The Guardian Ванесса Торп (англ. Vanessa Thorpe) положительно оценила книгу, написав, что «её [Кампуш] автобиография является свидетельством силы воображения перед лицом самых страшных испытаний» (англ. Her autobiography is testament to the power of the imagination in the face of a most terrifying predicament)[7].

Критик Ким Киндерманн (нем. Kim Kindermann) в своём обзоре для программы Deutschlandradio Kultur также дал положительную оценку книге и охарактеризовал её как «чётко структурированную, почти фактически описывающую её [Кампуш] 3096 дней в плену» (нем. Klar strukturiert, fast sachlich schildert sie ihre 3096 Tage in Gefangenschaft)[8].

Награды

  • В 2011 году книга получила премию «Buchliebling-Preis 2011» в номинации «биографии»[9].

Экранизация

17 июня 2010 года немецкий кинопродюсер Бернд Айхингер объявил, что собирается экранизировать историю Кампуш. Он пригласил Кейт Уинслет на главную роль[10]. Однако в 2011 году Айхингер умер, после чего начало съёмок перенесли на 2012 год[11]. Режиссёром стала Шерри Хорман[de][12]. На роль Наташи Кампуш была выбрана Антония Кэмпбелл-Хьюз, Вольфганга Приклопиля — Туре Линдхардт, Бригитты Сирни — Трине Дюрхольм. Премьера картины, названной «3096 дней», состоялась в 2013 году[13].

Перевод

В 2011 году издательством «Олма медиа групп» был выпущен русский перевод книги (переводчик — Светлана Ширшова). По словам Ширшовой, история Кампуш «потрясла её до глубины души». В интервью газете «Красное знамя» переводчица сказала, что «автобиография написана не в виде столь модной „чернухи“, напротив, она является глубоким психологическим анализом пережитого, взглядом со стороны на противостояние ребёнка тем страшным обстоятельствам, в которых он оказался»[14].

Напишите отзыв о статье "3096 дней"

Примечания

  1. 1 2 Hagestadt E. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/3096-days-by-natascha-kampusch-trans-jill-kreuer-2100694.html?origin=internalSearch 3,096 Days, By Natascha Kampusch, trans. Jill Kreuer] (англ.). The Independent (08.10.2010). Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/6DUlIHRZz Архивировано из первоисточника 7 января 2013].
  2. Халл и Лайдиг, 2009, с. 210.
  3. [www.focus.de/panorama/welt/entfuehrungsfall-kampusch-schreibt-autobiografie_aid_522314.html Kampusch schreibt Autobiografie] (нем.). Focus. Проверено 2 октября 2012. [www.webcitation.org/688YsXae9 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  4. Kuba K. [www.woman.at/articles/1036/558/277038/exklusiv-interview-autorin-corinna-milborn-biografie-natascha-kampusch Exklusiv-Interview mit der Autorin Corinna Milborn über Biografie "Natascha Kampusch"] (нем.). Woman (08.09.2010). Проверено 2 июня 2002.
  5. [www.bbc.co.uk/news/world-europe-11228192 Austrian kidnap victim Natascha Kampusch releases book] (англ.). Би-би-си (08.10.2010). Проверено 2 сентября 2012. [www.webcitation.org/6DHTVXtAt Архивировано из первоисточника 29 декабря 2012].
  6. 1 2 [relevant.at/kultur/literatur/44753/platz-eins-fuer-kampuschs-autobiografie.story Platz eins für Kampuschs Autobiografie] (нем.). Relevant (20.09.2010). Проверено 2 октября 2012. [www.webcitation.org/6DHTWkucU Архивировано из первоисточника 29 декабря 2012].
  7. Thorpe V. [www.guardian.co.uk/books/2010/sep/26/3096-days-natascha-kampusch-review 3,096 Days by Natascha Kampusch] (англ.). The Guardian (26.10.2010). Проверено 2 июня 2002. [www.webcitation.org/6DHTY32DQ Архивировано из первоисточника 29 декабря 2012].
  8. Kindermann K. [www.dradio.de/dkultur/sendungen/kritik/1269178/ Eine Frau, die sich nicht zum Opfer machen lässt] (нем.). Deutschlandradio Kultur (10.09.2010). Проверено 2 сентября 2012. [www.webcitation.org/6DHTYtyZF Архивировано из первоисточника 29 декабря 2012].
  9. [www.kleinezeitung.at/nachrichten/chronik/2754504/kampuschs-buch-3096-tage-ausgezeichnet.story Kampuschs Buch "3096 Tage" ausgezeichnet] (нем.). Kleine Zeitung (30.05.2011). Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/6DHTZsljb Архивировано из первоисточника 29 декабря 2012].
  10. Brooks Х. [www.guardian.co.uk/film/2010/jun/17/kate-winslet-natascha-kampusch Natascha Kampusch film director eyes Kate Winslet as lead] (англ.), The Guardian (17 June 2010). Проверено 25 апреля 2012.
  11. Niemeier T. [www.quotenmeter.de/cms/?p1=n&p2=48914&p3= Constantin dreht Kampusch-Film 2012] (нем.). Quotenmeter (09.04.2011). Проверено 25 апреля 2012.
  12. [www.quotenmeter.de/cms/?p1=n&p2=48914&p3= Natascha Kampusch: Flucht vor genau fünf Jahren] (нем.). Die Presse (23.08.2011). Проверено 25 апреля 2012.
  13. Roxborough S. [www.hollywoodreporter.com/news/antonia-campbell-hughes-cast-as-312318 Antonia Campbell-Hughes Cast as Austrian Kidnap Victim Natascha Kampusch] (англ.). The Hollywood reporter (4.16.2012). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSIygk2f Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  14. Лавриненко Г. [komikz.ru/news/interview/?id=1351 Светлана Ширшова: "История Наташи Кампуш меня потрясла"]. Красное знамя (18.12.2010). Проверено 2 октября 2012. [www.webcitation.org/6DHTcAF6P Архивировано из первоисточника 29 декабря 2012].

Литература

  • Халл А., Лайдиг М. История Наташи Кампуш. — Санкт-Петербург: Амфора, 2009. — 269 p. — ISBN 978-5-367-00922-4.

Отрывок, характеризующий 3096 дней

Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.